– Зато я привез мистера Болитара.

– Кого?

Майрон шагнул вперед и улыбнулся:

– Я Майрон Болитар.

Линда прищурилась и опять посмотрела на отца:

– Кто он такой, черт возьми?

– Человек, о котором говорила Сэсси, – объяснил Бакуэлл.

– Кто это – Сэсси? – поинтересовался Майрон.

– Мать Уина.

– Ах да, – пробормотал Майрон. – Конечно.

– Я не хочу его здесь видеть, – отчеканила миссис Колдрен. – Пусть он убирается.

– Линда, послушай меня. Нам нужна помощь.

– Только не от него.

– Они с Уином хорошо разбираются в подобных ситуациях.

– Уин! – фыркнула спортсменка. – Он просто психопат.

– Ага, – вмешался Майрон. – Так вы его хорошо знаете?

Наконец Линда обратила на него внимание. Ее темно-карие глаза впились в его лицо.

– Я не разговаривала с Уином с тех пор, как ему исполнилось восемь, – объявила она. – Но не надо совать руки в огонь, чтобы понять, как там горячо.

– Отличная метафора, – одобрил Майрон.

Она покачала головой и обратилась к отцу:

– Я же просила – никакой полиции. Мы сделаем так, как они скажут.

– Но он не из полиции, – возразил Бакуэлл.

– Ты обещал, что будешь молчать.

– Я говорил лишь со своей сестрой, – запротестовал отец. – Она никому не разболтает.

Майрон почувствовал, как внутри у него что-то напряглось.

– Подождите! – воскликнул он. – Ваша сестра – мать Уина?

– Да, – ответил Бакуэлл.

– Значит, вы – дядя Уина. – Он повернулся к Линде: – А вы – его двоюродная сестра.

Линда Колдрен взглянула на него так, будто он нагадил на пол.

– При подобной сообразительности, – заметила она, – нам просто повезло, что вы на нашей стороне.

Боже, какие все умники!

– Если вам еще что-нибудь непонятно, мистер Болитар, я могу взять большой альбомный лист и набросать генеалогию нашей семьи.



8 из 251