
– Зато я привез мистера Болитара.
– Кого?
Майрон шагнул вперед и улыбнулся:
– Я Майрон Болитар.
Линда прищурилась и опять посмотрела на отца:
– Кто он такой, черт возьми?
– Человек, о котором говорила Сэсси, – объяснил Бакуэлл.
– Кто это – Сэсси? – поинтересовался Майрон.
– Мать Уина.
– Ах да, – пробормотал Майрон. – Конечно.
– Я не хочу его здесь видеть, – отчеканила миссис Колдрен. – Пусть он убирается.
– Линда, послушай меня. Нам нужна помощь.
– Только не от него.
– Они с Уином хорошо разбираются в подобных ситуациях.
– Уин! – фыркнула спортсменка. – Он просто психопат.
– Ага, – вмешался Майрон. – Так вы его хорошо знаете?
Наконец Линда обратила на него внимание. Ее темно-карие глаза впились в его лицо.
– Я не разговаривала с Уином с тех пор, как ему исполнилось восемь, – объявила она. – Но не надо совать руки в огонь, чтобы понять, как там горячо.
– Отличная метафора, – одобрил Майрон.
Она покачала головой и обратилась к отцу:
– Я же просила – никакой полиции. Мы сделаем так, как они скажут.
– Но он не из полиции, – возразил Бакуэлл.
– Ты обещал, что будешь молчать.
– Я говорил лишь со своей сестрой, – запротестовал отец. – Она никому не разболтает.
Майрон почувствовал, как внутри у него что-то напряглось.
– Подождите! – воскликнул он. – Ваша сестра – мать Уина?
– Да, – ответил Бакуэлл.
– Значит, вы – дядя Уина. – Он повернулся к Линде: – А вы – его двоюродная сестра.
Линда Колдрен взглянула на него так, будто он нагадил на пол.
– При подобной сообразительности, – заметила она, – нам просто повезло, что вы на нашей стороне.
Боже, какие все умники!
– Если вам еще что-нибудь непонятно, мистер Болитар, я могу взять большой альбомный лист и набросать генеалогию нашей семьи.
