Был один момент ничем не замутненной радости, когда ветер дул ему в лицо, брызги летели с носа плота, а Мелисса визжала от восторга.

Но радость сменилась страхом — Ландо ощутил, как нос плота опускается, увидел, что Мелисса падает навзничь, а сам он летит вверх тормашками в прибой. Течение потянуло контрабандиста вниз, ударило его о песчаное дно и снова дернуло наверх. Как только его голова показалась над водой, Ландо заорал изо всех сил:

— Мелисса! Ты меня слышишь?

Откуда-то справа донеслось едва слышное «да», и Ландо уже хотел плыть в том направлении, когда на него налетела другая волна и потащила к берегу.

Сопротивляясь, как сумасшедший, Ландо зацепился за крутой склон и перекатился на сушу. Дышал он с трудом. Посмотрел по сторонам. Мелисса. Где же Мелисса?

Потом слева он увидел красное пятно — это был ее спасательный жилет.

Вскочив, Ландо побежал по берегу, снова вошел в воду и нырнул туда, где видел девочку. Сначала он нашел ее на ощупь — скользкий материал, спутанные волосы, ком намокшей одежды.

Молодой человек подхватил Мелиссу под мышки, потащил к берегу и повалился вместе с ней на песок. Она закашлялась, выплюнула воду и попыталась вдохнуть.

— Мелисса? Ты в порядке?

Мелисса слабо улыбнулась.

— Кажется, да. Но я потеряла Ральфа.

Ландо обнял ее.

— Прости.

Мелисса с трудом улыбнулась.

— Ничего. Ральф хорошо плавает. Он выберется.

Ландо начал было говорить, что купит ей нового Ральфа, потом оборвал себя и лишь кивнул.

— Хорошо.

Он встал, помог подняться Мелиссе и расстегнул ее спасательный жилет.

— Брось его в воду.

— Зачем?

Ландо указал на юг.

— Ты плот видишь?

Мелисса кивнула:

— Ну да. Он перевернулся.

— Именно. Похоже на несчастный случай, правда? Мелисса просияла.



42 из 196