
— Ты не совершила ничего предосудительного.
— А если бы я отдалась ему, что бы ты сказал?
— То же самое.
Дейдра покачала головой:
— По крайней мере, тогда бы я поступила честно. А так я обманула его... и убила.
— Он был врагом.
— Да, но он помог мне.
— Он участвовал в твоём похищении и сам был причиной своих бед.
— Он только выполнял приказы своего короля, а потом изменил ему, поддавшись на мои уговоры, поверив моим обещаниям.
— Ты была в отчаянном положении, — продолжал убеждать её Кевин. — Тебе не в чем себя упрекнуть.
— Так то оно так, но с другой стороны... Я же собиралась отдаться ему, правда! Я думала, что мне это будет раз плюнуть, ведь я... — Тут она осеклась и покраснела. — В общем, я поступила как нахальная шлюха, которая, получив деньги вперёд, не захотела их отрабатывать.
— М-да, — сказал Кевин. — Странный у тебя взгляд на вещи.
— Какой уж есть... — Дейдра на минуту задумалась, затем, казалось бы, без всякой связи с предыдущим произнесла: — Ты ничего не слышал про Брана Эриксона, барона Ховела...
— Нет, ничего. А кто он такой?
— Очень опасный колдун. Остерегайся его.
*
Когда под радостные восклицания толпы и беспорядочные завывания труб корабль пришвартовался к причалу в димилиокском порту, на его борт в сопровождении свиты празднично разодетых дворян взошли два молодых человека.
Старший из них, лет двадцати трёх, был высокий (хоть и ниже Кевина) голубоглазый шатен крепкого телосложения, с ястребиным носом, чересчур тонкими губами и непропорционально маленьким безвольным ртом.
