— Ты сегодня рано, — сказала Дженис.

— У меня накопилось много дел, — вздохнула Руби. — А ты что здесь делаешь? — спросила она, удивившись моему появлению.

— У меня есть одна твоя вещь.

— Если тебя прислал Джеймсон, то можешь передать ему, что я прошу меня извинить, но мне пришлось отменить встречу.

— Тебе? Но ведь он... — начала я.

Руби уселась за свой стол, включила компьютер и нечаянно опрокинула стаканчик с ручками.

— Черт подери! — воскликнула она, пытаясь ухватить ручки, которые полетели на пол.

Мы с Дженис подбежали, чтобы помочь ей их подобрать.

— Никогда раньше такого не бывало! — сердито сказала Руби. — А теперь все узнают.

— У меня постоянно все из рук валится, — утешила ее я.

— Нет, она имеет в виду Джеймсона, — прошептала мне Дженис. — Я сама несколько раз обламывалась, пока не встретила моего Джо. Но, признаюсь, дворецкий меня удивил. Это вдвойне непростительно, учитывая то, что мы устроили ту тусовку специально ради того, чтобы поддержать семью Стерлинг.

Дженис глянула на меня так хмуро, как будто в поведении Джеймсона виновата была я. У меня возникло такое чувство, будто он и меня подставил.

— Подумаешь, великая трагедия, — подала голос Руби. — В общем, он, скажем так, оказался более эксцентричным, чем я ожидала.

— Он дурак, — отрезала Дженис.

— Вообще-то это действительно странно. Он показался мне таким джентльменом, — посетовала Руби. — И этот его акцент. Наверное, этим он меня и взял.

— Ты ему нравишься, — сказала я. — Только вот...

Обе женщины посмотрели на меня, как будто ожидали раскрытия немыслимых тайн.

— Только что? — спросила Дженис.

— Только он должен был тебе позвонить.

— Ты чертовски права! Я надеюсь, ты никому об этом не говорила? — озабоченно спросила Руби. — В таком маленьком городке, как наш, тот факт, что тебя так кинули, может запросто погубить репутацию.



11 из 114