
— Она не знает ничего о том, что произошло сегодня, и с этого момента иметь с ней дело буду я.
Вернон кивнул.
— Вернон? Вернон, вы там?
Он спохватился:
— Да, извините. Послушайте, Жубер, когда вы сможете утверждать, что опыты прошли успешно?
Француз задумался:
— Трудно сказать. Хотя я чувствую, что мы близки к успеху.
— Насколько близки?
— Вы требуете слишком многого, Вернон. Я не могу говорить наверняка.
— Подумайте. Я очень долго ждал этого.
— Не только вы ждали.
Наступило долгое молчание, которое нарушил Жубер:
— Два дня, возможно, немного больше, но я не могу гарантировать.
Вернон вздохнул:
— Помните, Келли ничего не должна знать.
— А если она что-нибудь заподозрит?
— Я об этом позабочусь.
Судя по всему, Жубера устроил такой ответ. Они коротко распрощались, и француз положил трубку. Вернон несколько мгновений стоял неподвижно, потом тоже положил трубку и вернулся к креслу у камина. К своему виски. И к письму.
Он открыл конверт и вынул из него листок бумаги. Прежде, чем развернуть его, Вернон сделал еще один глоток виски.
Перед тем, как начать читать, он взглянул на заголовок: «САНАТОРИЙ ФЭРХЭМ».
Глава 8
Нью-Йорк
Блейк внимательно посмотрел на свое отражение в зеркале ванной и покачал головой. Ничего не помогало. Проклятый галстук-бабочка никак не хотел выравниваться. Он со злостью сорвал галстук с шеи и попытался завязать его еще раз. Он провозился добрых пятнадцать минут, но ничего не получалось; Блейк начал выходить из себя. Он взглянул на часы: ровно восемь часов вечера, что подтвердил и диктор телевидения, представивший новую передачу.
Матиас обещал заехать за ним в отель в восемь пятнадцать. Дорога до дома Тони Ландерс займет минут двадцать-тридцать, в зависимости от движения на улицах ночного Нью-Йорка.
