– Понятное дело, с нашей работой кредита не получить.

– Возможно, и большинство остальных платит наличными. За еду и спиртное обычно так и платят.

– И сколько набегает за день? Будь благоразумен. Маленькое кафе на пустынной дороге…

– Сам знаю. Но скажи мне, банк у них далеко?

– Скорее да, чем нет.

– Так что едва ли каждый день возят туда выручку. Наверняка появляются там раз в неделю, а то и в две.

Ньют задумался.

– Пожалуй, ты прав. Но мы все равно говорим о мелочевке.

– Все так.

Когда мы расплатились по счету, Ньют широко улыбнулся нашей хозяйке, расхвалил ее пирог, который не так уж ему и понравился, и добавил, что ее муж, судя по всему, отремонтирует наш автомобиль на все сто.

– Да, он хороший механик, – кивнула женщина.

– Он меняет нам муфту вентилятора, – продолжил Ньют. – Наверное, здесь многим приходится менять муфту вентилятора.

– Понятия не имею, – ответила она. – В автомобилях я не разбираюсь. Он – механик, я – кухарка, и каждый должен заниматься своим делом.

– Вот это правильно, – согласился с ней Ньют.


Перейдя дорогу, Ньют отслюнявил две двадцатки и сунул в нагрудный карман. Я напомнил ему про бензин, и он добавил еще одну двадцатку. Сосчитал оставшиеся купюры и раздраженно покачал головой.

– Еще чуть-чуть и выйдем в ноль. Очень хочется, чтобы Джонни Мак Ли нас не подвел.

– За ним такого не водилось.

– Истинная правда. И с банком, он говорит, проблем не будет.

– Я очень на это надеюсь.

– По его расчетам, доля каждого составит двадцать тысяч. А может, и в три раза больше. Я не против.

Я полностью разделял его мнение.

– В такой ситуации просто глупо думать о мелочевке.

– Именно об этом я тебе и говорил, Верн.

– Откровенно говоря, я об этом и не думал. Нет смысла заниматься такой ерундой. Но вот мозги нужно держать в тонусе.

Он кулаком дружески ткнул меня в плечо, и мы рассмеялись. Потом пошли к этому хлыщу в длиннополой шляпе, который продолжал возиться с нашим автомобилем. Он встретил нас широченной улыбкой и показал кусок железа.



6 из 12