
— Ты представляешь, что было бы, если бы ты со всем этим попалась? — рассмеялась Рози.
Там же лежали два пистолета «Вальтер» и дюжина обойм для них.
— Рози, я поворачиваю.
Рози схватила один из «Узи» и три магазина. И, распихивая магазины по карманам своей юбки, уселась обратно на сиденье.
— Вас было двое, да?
— Это уже не твое дело, — неожиданно жестко отрезала Келли Мартинес.
— Ладно.
Келли крутанула руль направо, взвизгнув шинами по асфальту.
— Тормози, — приказала Рози, заряжая «Узи».
Рози Шеперд положила «Узи» на колени и попыталась открыть окно. Она не сразу нашла ручку. Опустив стекло, она услышала то, что и ожидала услышать: треск автоматных очередей.
— Тормози эту железку! — почти закричала Рози.
Грузовик, взвизгнув тормозами, остановился, и Рози взглянула на Келли Мартинес.
— Теперь ты можешь плюнуть на меня, Келли. У тебя есть своя работа. Или ты можешь развернуть эту штуку так, чтобы мы сразу выехали на трассу, оставить двигатель включенным и ждать. Ты можешь помочь мне спасти человека, который сможет спасти страну. У меня нет времени ждать ответа. Если я вернусь и ты будешь здесь, то это и будет ответом.
Потом Рози Шеперд спрыгнула в грязь и бросилась в направлении выстрелов, на ходу снимая автомат с предохранителя.
Дэвид Холден, укрывшись между бетонной плитой и стволом толстого дуба, который рос возле самой дороги, поднял ствол М-16, с трудом удерживая винтовку в ослабевших руках. Дал длинную очередь по ближайшему грузовику. Он нырнул вниз, укрываясь от пуль, которые забарабанили по бетону. Осколки бетона разлетались во все стороны, и он поднял левую руку, чтобы защитить глаза. Снова направил ствол в сторону грузовика и несколько секунд не отпускал крючок. В ответ автоматы как будто взбесились. Стреляло, по крайней мере, человек двенадцать.
