
- Конечно, сэр. - Хорнблауэр чувствовал, что уместно было бы ответить покрасноречивей, но ничего не придумал.
- Я задержу вас совсем ненадолго. Вы знаете, что я назначен командовать Ла-Маншским флотом?
- Да, сэр.
- Вы знаете, что "Отчаянный" находится под моим началом?
- Я предполагал это, но не знал, сэр.- Адмиралтейское письмо на этот счет вы найдете у себя на судне.
- Да, сэр.
- Готов ли "Отчаянный" к отплытию?
- Нет, сэр.
Только правда и никаких оправданий.
- Как долго?
- Два дня, сэр. Больше, если будет задержка с боеприпасами.
Корнваллис пристально смотрел на Хорнблауэра, но тот твердо выдержал этот взгляд. Ему не в чем себя винить - еще девять дней назад "Отчаянный" стоял на приколе.
- Подводная часть обожжена и почищена?
- Да, сэр.
- Команда укомплектована?
- Да, сэр. Хорошая команда - сливки вербовки.
- Судно оттакелажено?
- Да, сэр.
- Реи подняты?
- Да, сэр.
- Офицеры назначены?
- Да, сэр. Лейтенант и четыре штурманских помощника.
- Вам понадобится вода и провизия на три месяца.
- Я могу загрузить воды и провианта на сто одиннадцать дней на полном рационе, сэр. Бондарня пришлет бочки в полдень. Я загружу все до заката, сэр.
- Вы отверповались?
- Да, сэр. Сейчас корабль на якоре в Спитхеде.
- Вы поработали неплохо, - сказал Корнваллис. Хорнблауэр изо всех сил старался не показать, что у него отлегло от сердца. Со стороны Корнваллиса это не просто одобрение, это - горячая похвала.
- Спасибо, сэр.
- Что еще вам нужно?
- Шкиперское имущество, сэр. Тросы, парусина, запасной рангоут.
- Не так-то просто будет заставить док со всем этим расстаться. Я с ними поговорю. И боеприпасы, вы сказали?
- Да, сэр. Артиллерийский склад ожидает прибытия девятифунтовых ядер. В запасе их нет совсем.
