
Эдвард уже уснул. Но Чарльз все еще сидел подле него, наблюдая, как медленно тускнеет созданное им видение.
Когда он наконец возвратился в гостиную, Филип разглядывал лицо изображенного на портрете.
- Чаттертон, - произнес он.
- Прости. Я был за тридевять земель.
Филип обернулся, и глаза его ярко блестели.
- Это Томас Чаттертон.
Чарльз все еще грезил о той дальней стране.
- "О мальчик дивный, - проговорил он машинально, - в гордости погибший..."10
10 Немного измененная цитата из стихотворения Вордсворта Решимость и свобода, строфа VII: "The marvellous boy... that perished in his pride..."
- Вглядись в этот высокий лоб и эти глаза. - Филип проявлял непривычную настойчивость. - Ты не помнишь мою картину?
Чарльз смутно припоминал репродукцию портрета, изображавшего Чаттертона в юности, которая висела в квартирке Филипа,
- Но разве он не умер совсем маленьким?.. То есть совсем молодым? - Он бросил почти извиняющийся взгляд на Вивьен, но та углубилась в вечернюю газету. - Разве он не покончил с собой?
- В самом деле? - Филип загадочно посмотрел на свои ботинки.
- Ну, раз ты мне не веришь. - Чарльз устремился к книжному шкафу и снял с полки увесистый том. Найдя нужное место, он зачитал вслух: - "Томас Чаттертон, имитатор средневековой поэзии и, пожалуй, величайший литературный мистификатор всех времен. Родился в 1752 году, покончил с собой в 1770 году" - Чарльз звучно захлопнул книгу.
- Все равно это он.
- Ах, скажи-ка на милость. Чертовски занимательно. - Оба происходили из бедных лондонских семей, и порой Чарльз развлекал Филипа, уморительно пародируя выговор "высших сословий".
