
— Скажите, есть при вас металлические предметы? Фото- или кинокамера?
— Нет, ничего такого нет. Чиновник кивнул одному из своих коллег. Тот подошел поближе.
— Вы уверены?
— Стопроцентно,— ответил тот,— Прибор показал очень большое отклонение, когда проходил этот господин.
— Что у вас в сумке, сэр? — Чиновник указал на плоский сверток, который в последний момент сунула Конни.
— Бутылка виски. Это ведь не запрещается.
— Вы позволите развернуть?
— Пожалуйста.
В свертке оказалась плоская коробка. В коробке лежал револьвер.
— О Боже! — Аллертон раскрыл рот и с удивлением взирал на оружие. Второй контролер, не спуская глаз с Аллертона, сунул правую руку под мышку.
— Вы можете объяснить, сэр, почему у вас в сумке оружие?
Аллертон сглотнул слюну. Он узнал игрушечный револьвер сына и протянул было к нему руку. Вокруг его кисти тотчас сомкнулись стальные пальцы. Он постарался все же сохранить самообладание.
— Это бутафория,— проговорил он.— Игрушечный револьвер сына. Моя жена...— Он замолк, вспомнив, что теперь его зовут Льюис Тренч.— Это просто шутка моей жены.
Чиновник достал из пластикового пакета «фрукты». Кожура апельсина тотчас, отвалилась, обнажив довольно естественно выглядевшую бомбу.
— Это тоже принадлежит моему сыну. Всего лишь игрушки.— Аллертон начал понемногу успокаиваться.— А теперь вы позволите мне идти?
— Довольно опасные игрушки, сэр.— Чиновник достал свой тяжелый полицейский револьвер, вынул магазин с патронами, затем вложил его обратно.— Угон самолетов совершался с помощью куда более безобидных «игрушек»...
— Угон самолета?! Помилуйте за кого вы меня принимаете? Я директор...
Аллертон осекся. В самом деле, кто же он теперь? Второй чиновник все еще держал руку под пышкой. Первый же вытащил тем временен из сумки Аллертона оба паспорта, раскрыл их на первой странице и внимательно рассматривал фотографии.
