– В чем дело? – спросил шаман, глядя на зверя. – Что тебя встревожило?

Куке побежал к воде, то и дело оглядываясь на шамана.

– Их нужно в воду бросить, поскорее, – серьезно сообщил младший ученик. – А то пересохнут и помрут.

– Тогда нужно выбрать место поглубже, чтобы их приливом на берег не выбросило, – решил шаман. – Кажется, вон там, напротив расщелины в скалах… а?

Корлит всмотрелся в море в том месте, на которое указал Атошир, к чему-то прислушался, подумал… и согласился:

– Да, там глубоко, и течения нет.

Мальчики подняли половинки внутреннего яйца, наполненные икрой, и понесли их к воде. Куке путался у них под ногами, словно боясь, что ученики потеряют одну из драгоценных икринок.

Наконец икра вместе со скорлупой была опущена в море, в достаточно глубоком и тихом месте, среди камней. И Куке тут же уселся на берегу, намереваясь, похоже, охранять это странное сокровище.

– Непонятный зверь… – пробормотал шаман и пошел к своему фургону.

Ученики поплелись следом за ним. Но младший из них то и дело оглядывался назад. Ему почему-то хотелось остаться у воды…

Войдя в фургон, в котором уже не было раненых воинов (их разместили в одном из шатров,под присмотр женщин), шаман сел на свою постель и сказал:

– Ну а теперь выкладывайте все, без утайки.

– Что выкладывать? – уставились на него ученики.

– Ты услышал жизнь сквозь железо. – Шаман обвиняюще ткнул пальцем в старшего ученика. – А ты, – палец указал на младшего, – говоришь с незнакомым зверем. Как у вас это получается?

– Да ни с кем я не говорю! – возмутился Кор-лит. – Просто… – Он внезапно замолчал, забыв закрыть рот.

– Вот-вот, – кивнул шаман. – Просто. Что – просто? И насколько просто? Говори!



16 из 260