
— У меня тут есть одна вещь, — сказал он деловым тоном. — Я хотел бы попросить вас оценить ее.
Сид нагнулся к своему кейсу и вытащил из него светло–желтый пластиковый пакет с почерневшей медной вставкой, на которой было выгравировано название какого–то вашингтонского магазина маскарадных костюмов. Я поначалу подумал, что он отдает мне мемуары Лэнга и что вся его болтовня об «абсолютной конфиденциальности» была забавной шуткой. Но когда Кролл увидел выражение моего лица, он засмеялся и сказал:
— Нет–нет, это не книга Лэнга. Это мемуары другого моего клиента. Я хотел бы услышать ваше мнение о тексте, если, конечно, вы согласитесь взглянуть на данное произведение. Вот мой номер телефона.
Я взял его визитную карточку и сунул ее в карман. Квайгли по–прежнему молчал.
— Я позвоню тебе, когда мы оформим контракт, — сказал Рик.
— Заставь их выть от жадности, — шепнул я, сжав рукой его плечо.
Мэддокс услышал мои слова и засмеялся.
— Эй! — крикнул он, когда Квайгли повел меня к двери. — Не забудьте о главном!
Мэддокс поднес большой кулак к груди и постучал им по синему костюму.
— Сердце и душа!
Пока мы спускались в лифте, Квайгли все время смотрел на потолок.
— Мне это кажется или меня действительно только что уволили? — спросил он.
— Ну, что ты, Рой! — сказал я со всей искренностью, на которую был способен (хотя ее набралось мало). — Они не позволят тебе уйти. Ты единственный, кто еще помнит, каким когда–то было издательское дело.
— Позволят уйти? — переспросил он со злостью. — Что за дурацкий эвфемизм? Прямо одолжение какое–то! Ты цепляешься за край скалы, а кто–то сверху говорит: «Нам ужасно жаль, но мы позволяем тебе уйти».
На четвертом этаже в кабину лифта вошли двое мужчин, спешивших на ленч в ресторан. Квайгли замолчал. Когда парни вышли на втором этаже и двери лифта закрылись за ними, Рой хмуро произнес:
