- Что здесь такого? – парировал Берд. – Обычная жизнь молодого человека.

- Ничего, - сказала Октавия. – Он сам выбрал себе компанию. Барон Флеквил прилетел в Клоссен вместе с ним. И я не виновата, что все Видоги столь вспыльчивы. Не нужно было Дейлу хвататься за шпагу.

- Вам, женщинам, этого не понять, - презрительно поцедил сквозь зубы герцог. – Честь превыше жизни.

- Вот он и заплатил жизнью за одну, неосторожно брошенную фразу, - проговорила Торнвил.

- Я требую отдать мне мерзавца, убившего сына, - произнес Берд.

- Как пожелаете, - пожала плечами графиня, - но Грейс Флеквил тоже мертв.

- Замели следы, - зловеще усмехнулся Видог. – Устранили исполнителя заказа.

- Герцог, я понимаю ваше горе, но мое терпение не беспредельно! – вскипела Октавия. – Подумайте, зачем мне убивать вашего сына? На плайдский трон ни я, ни мои дочери не претендуют. Это ужасная, чудовищная глупость. Два пьяных молодых человека решили выяснить отношения. Несчастный случай. Дуэли на Асконе и Эстере такое же обычное явление, как и на Алане. Был честный поединок. Дейлу не повезло…

- Пустая болтовня, - Берд поднялся, достал из стола бутылку вина, наполнил бокал до краев и залпом его осушил. – Кто прикончил барона?

- Наемник, охранявший Эвис, - ответила Торнвил. – Он прибежал на ее крик. Грейс совершенно обезумел…

- Свидетели есть? – уточнил Видог.

- Нет, - честно сказала графиня. – Я проведу тщательное расследование. В Клоссен со мной отправится группа экспертов-криминалистов. Будут допрошены и Эвис, и приятели Дейла, и офицеры службы безопасности. Место происшествия опечатано. Если хотите, можете прислать своего представителя из посольства. Он получит полный доступ ко всем документам. Я не намерена ничего скрывать.

- Отлично, - проговорил герцог. – Такой вариант меня устраивает. Что вы собираетесь сообщить прессе?



5 из 216