
А двадцать первая предложила совершенно иное:
"Сливаться! Сливаться! Не уходить! Приближаться! Сливаться!"
- Какую же расшифровку будем считать истинной? - спросил я насмешливо.
Николай, обескураженный, ответил без обычной убежденности в правоте каждой своей мысли:
- Я стою за тринадцатую, Казимеж. Согласись, в ней отчетливо виден разум...
Теперь я высказал все свои сомнения. У Артура не было опыта расшифровки разумных информации, но от Николая я мог требовать большего тщания.
- Вот это меня и настораживает! Ты заранее убедил себя, что мы встретились с разумным существом, и поэтому задал МУМ простейшую программу расшифровки осмысленных сигналов. А восьмая и двадцать первая переводят на человеческий язык простые физические следствия от простых физических причин. И, как видишь, они тоже правдоподобно описывают происшествие.
И я напомнил Николаю об одной нашей ошибке во время первого нашего совместного космического путешествия. В планетной системе Денеба мы повстречались с растениями, передвигающимися по грунту при помощи ветвей-присосок. Мы забрасывали их вопросами и, применяя тринадцатую систему, получали вполне осмысленные ответы. Беседы не шли дальше обсуждения условий растительного существования, способностей к философскому мышлению мы, к нашей чести, у новых знакомых не нашли, но что они не лишены определенных форм разума, уверились твердо. А на Земле установили, что мы непростительно для разведчиков заблуждались. Мы подвергали наших "собеседников" разным воздействиям - освещали, согревали, охлаждали, обдували, поливали, - каждое действие было сигналом, извлеченным из сборника "Контактные коды. Памятка астронавта", но то, что представлялось нам разумным ответом, было лишь физической реакцией на физическую причину. В Академии наш любимый профессор Антонио Дирборн-Курдаб-оглы лукаво посмеивался:
"Друзья мои, при таком методе расшифровки и стебель бамбука можно превратить в пламенного оратора!" И он в который раз напомнил то, что тысячекратно повторял на своих лекциях и что мы, казалось бы, должны были вызубрить наизусть: "И ветер поет, рычит, летит, и море улыбается, и пила визжит, но хоть такой перевод на человеческий язык физических явлений и рисует живых существ, ни ветру, ни морю, ни пиле жизни от этого не прибавится".
