
Сияет моря царственная гладь.
Хотел на берег выйти враг спесивый!
Но грозный лев тряхнул лишь только гривой,
И тень его одна внушила страх:
В смятеньи и тревоге легионы
Бежали прочь, британские знамена
Позорно сея на морских волнах".
Дон Хуан
Какой размах!
Донья Анна
Да, чудно, чудно.
Великолепен ваш сонет!
Дон Хуан
Лев - верный короля портрет!
Донья Анна
Да, лучше и представить трудно.
Мартин
Сонет на славу.
Граф
Но, сознаюсь,
Стеснялся я его читать.
(Донье Анне.)
Теперь мы просим вас начать.
Донья Анна
Как? После вас? Я не решаюсь.
Дон Хуан (смеясь)
Не принимаем извинений!
Донья Анна
Что тут смешного?
Дон Хуан
Виноват.
Мартин
Молчите: музы говорят!
Граф
Что скажет поэтессы гений?
Донья Анна
"Тот, кто Филиду любит, ей не мил,
Кто с ней жесток, того Филида любит,
Презревшему ее дарит свой пыл,
Презрев того, кого презреньем губит.
Кто к ней стремится, от того бежит,
Кто от нее бежит, к тому стремится,
Кто с нею горд, пред тем она дрожит,
Кто раб ее, пред тем она царица.
Любовь, любовь! В могуществе своем
Сведи ты лед со льдом, огонь с огнем.
Чувств примири раздор непримиримый.
О, сделай так, чтобы она могла
Любить того, кому она мила,
И разлюбить того, кем не любима!"
Граф
Стихами можно восторгаться,
Мы в восхищении своем
Невольны!
Донья Анна
Дон Хуан, мы ждем!
Дон Хуан
Позвольте с мыслями собраться.
"Я девушку увидел у бассейна;
Она стояла, девственно горда,
Держа кувшин в руке своей лилейной:
В него лилась прозрачная вода.
Она красой сияла несказанной,
Величьем в ней дышали все черты:
