
- Чудеса!.. Смотрите-ка. Мне кажется, что у сэра Ньютона лицо как-то изменилось.
- Вы полагаете? Хотя, постойте-ка... И вправду!
- Был серьезный взгляд маститого ученого, а сейчас как будто счастливый сорванец. Мальчишка какой-то, а не Ньютон, ей богу!
- Всё же надо снять этот халат.
- Так ведь он не снимается!
- Разорвем, стало быть. Неужели терпеть это издевательство над заслуженным ученым?
- А халата вам не жалко?
- Всё равно ведь пропал, хоть так, хоть этак.
- Справедливо, коллега. Тем более, что он уже и ветхий. Пусть комендант выдаст Глафире новый, я похлопочу. Вы держите сэра Ньютона, а я буду рвать халат.
- Давайте.
- Ой, что-то я тут об острое что-то укололся. Стрела, кажется, детская в кармане была. После разберемся. - И профессор Авгур Саймурадович Атабеков машинально сунул стрелу в карман.
"...Неподготовленная боевая единица вызывает непредсказуемую направленность действия".
* * *
- Петенька, я же сказала тебе, что сегодня никак не получится.
- У тебя постоянно какие-то отговорки. Скажи сразу уж, что не любишь меня.
- Люблю, Петенька, люблю, но сегодня мне надо обязательно заняться сопроматом. А в воскресенье встретимся, обещаю.
- Танюш, если бы хоть половина твоих обещаний исполнялась... Да хотя бы треть.
- На меня нельзя обижаться, Петенька, - и белобрысая Танюшка чмокнула Петеньку в левую щёку.
- Ладно уж... Я и не обижаюсь.
- Вот и не надо обижаться. А то надулся, заважничал. Прямо как сэр Исаак... Ой, Петенька, смотри!
- Что?
- У Ньютона какое лицо печальное.
- С чего бы ему веселиться, ведь он же серьёзный ученый.
- Да ты посмотри только!
- Ой, и правда. Все земные скорби на его лице написаны. Как же это так получилось? Ведь он же бронзовый. Неужели его кто-то переделал?
- Нет, это у него внутренний мир преобразился, чем-то его глубоко уязвили.
