– Конечно, там имеются несоответствия! Неужели вы не понимаете? Это инсценированный процесс! Факты подтасованы. Все было сделано с вполне определенной целью. Мистер Мейсон, мне отсюда не вырваться, поскольку я член археологической экспедиции чрезвычайной важности. У нас возникли кое-какие трудности, мешают случайности, но я играю по-крупному. Ставки очень высоки. Я... Послушайте, мистер Мейсон, я сегодня вечером посажу свою жену на ночной самолет. Она пересядет на другой самолет в Эль-Пасо и будет у вас в конторе утром. Во сколько вы открываетесь?

– В девять. Я прихожу между девятью и десятью часами.

– Пожалуйста, мистер Мейсон, запишите мою жену на девять утра. Я прослежу, чтобы вам был выплачен достойный гонорар. Я проверю, чтобы...

– Вашего племянника представляет Мортимер Дин Хоуланд, – перебил Мейсон.

– Хоуланд! – воскликнули на другом конце провода. – Этот крикливый пустозвон, пытающийся нагнать на всех страх! Он только среднесортный адвокат с громким голосом. Для решения этого дела нужны мозги, мистер Мейсон. Это... Я не в состоянии объяснить. Вы примете мою жену завтра в девять утра?

– Хорошо, – согласился Мейсон. – Однако, я должен вас предупредить, что могу оказаться несвободен, чтобы выполнить то, что вы от меня хотите.

– Почему?

– У меня есть другая связь с этим делом, которая, не исключено, приведет к конфликту интересов. Пока я не заявляю это со всей определенностью, но... По крайней мере, с вашей женой я переговорю.

– Завтра в девять.

– Да.

– Большое спасибо.

Мейсон повесил трубку.

– Да, похоже, что мы все глубже и глубже залезаем на сковородку, сказал он Делле Стрит.

– Прямо в центр кипящего жира, – заметила секретарша. – Я...

Она внезапно замолчала, так как в дверь кабинета Мейсона из коридора послышался робкий стук.

Делла встала со своего места и отправилась открывать.



26 из 153