
ДИКТОР: Равно как и ваши друзья, ваша семья и ваши соседи.
ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Я… должен… повиноваться. ДИКТОР: Не говоря уж о ваших работодателях. ЧЕЛОВЕК В ПАНИКЕ: Ха-ха-ха! Узри коня бледного! Я несу вам всем суд и кару! Увы, Вавилон! Ха-ха-ха! (Звуковые эффекты: выстрелы, отчаянно кричащие люди, беготня, паника, звук падающих тел.) ДИКТОР: …так, пожалуйста, не забудьте! Общество американских рекламодателей и американский совет психиатрического информирования предупреждают.
Глава 2
Судороги экстаза
Я все еще смеялся, когда Хонникер из Расчетного отдела схватила меня за руку.
— Пойдем, — настойчиво потянула она.
— Куда? — спросил я, силясь отдышаться.
— Вниз. Позаботиться о безопасности.
— Это не наша проблема, — отмахнулся я. — Пусть «старики» разбираются. А когда они…
— А если толпа высадит двери и примется громить здание?
— Логичный довод, — признал Депп. — Мы могли бы по крайней мере потянуть время.
— Откуда они узнали, что Дьяволы здесь? — спросила Дансигер.
Хонникер покачала головой.
— Понятия не имею. Знаю только одно: если мы не сумеем уверить народ, что Дьяволов тут нет, толпа повесит их заместителей — и этими самыми заместителями будем мы.
Она потянула меня к двери.
— Но что мы им скажем? — спросила Бэйнбридж.
— Не волнуйся. Боддеккер что-нибудь придумает.
Не успел я и слова молвить в протест, как уже мчался во всю прыть через холл вместе с остальными, внося смятение в ряды тех немногих, кто еще не знал, что у наших дверей начинается самый настоящий бунт.
Рывком всадив «ключ года» в двери лифта, я оглядел себя в зеркало. Сегодня на работу я оделся не вполне официально. Зря. Знай я заранее, что мне предстоит умасливать сердитую толпу, уж выбрал бы что-нибудь другое — например, замотался бы в американский флаг или нацепил синюю футболку с большой красной буквой «С».
