— Возможно. Но я пришёл не обсуждать свои достоинства и недостатки, а совсем по другому поводу.

Поняв серьёзность дела, Флинт сел в постели (волосатая поросль на его груди напоминала лисий мех). Я рассказал о случившемся — спокойно, стараясь не выказывать гнева. Флинт не менее спокойно выслушал меня, женщина же не сводила глаз с моей красной культи. Кровь из раны успела просочиться сквозь новую повязку, которую сделал мне утром лекарь.

— Я хотел бы сам проучить его, — напоследок сказал я. — Конечно, если вы мне позволите.

— Разумеется, — не думая, отвечал Флинт, что было вполне в его стиле. — Разумеется, — повторил он. — Только интересно знать, как.

На губах его заиграла предвкушающая удовольствие улыбка.

— С отрезанной-то ногой?.. — прибавил капитан.

— Будьте покойны! До такой гниды я бы, если б понадобилось, добрался без обеих ног и с одной рукой.

— Что верно, то верно, — решительно поддакнул Флинт.

Его не удивил бы человек, который продолжает жить и бороться вовсе без конечностей.

— К вечеру мы должны сойти на берег? — почти не сомневаясь, уточнил я.

— Да, так постановил совет, — отвечал Флинт. — Мы сойдём на берег с запасами провианта и рома, которые взяли на «Розе». Будем есть и пить, пока не свалимся. Всё по ритуалу. Никаких отступлений от традиции.

— Отлично. Значит, развлечения я беру на себя.

Флинт толкнул локтем тощую голую женщину.

— Тебе понравится, — заверил он. — Наверняка понравится. Мне ли не знать нашего Сильвера…

Женщина всё ещё не сводила взгляда с моей ноги. А я подумал: вдруг она обалдела от ночи с Флинтом? Может, у него и впрямь талант по этой части? Тогда запишем за ним хоть одно достоинство, помимо непревзойдённого умения вести корабль и возглавлять абордажную партию. До сих пор не пойму, как Флинт освоил штурманское дело. Малый он был ловкий, но шевелить мозгами, если речь не шла о жизни и смерти, честно говоря, не умел.



11 из 396