
– Добрая госпожа Келлер! Знаешь, думаю, я не узнаю ее! Она для меня все еще дочь славных господина и госпожи Аклок из Сен-Софлье. Когда она выходила замуж, почти двадцать пять лет тому назад, я еще был мальчишкой, но наши родители всегда говорили о ней столько хорошего, что это врезалось у меня в память.
– Бедная женщина, – заметила на это Ирма, – она теперь очень изменилась, исхудала! Какой она была женой, Наталис, и какой матерью!
– А сын ее?..
– Лучший из сыновей. Он смело взялся за дело отца, который умер год и три месяца тому назад.
– Молодец господин Жан!
– Он обожает мать; они оба живут только друг для друга.
– Я его никогда не видел, Ирма, и сгораю нетерпением познакомиться с ним. Мне кажется, я уже люблю этого молодого человека.
– Это меня не удивляет, Наталис; ты полюбил его благодаря мне.
– Двинемся в путь, сестра.
– Едем.
– Далеко ли до Вельцингена?
– Целых пять лье.
– Ба, – отвечал я, – будь я один, я прошел бы их в два часа! Но нужно…
– Ну, Наталис, я перегоню тебя!
– Ты?..
– Нет, не я сама, а моя лошадь, – отвечала Ирма, указывая мне на тележку, стоявшую у входа в корчму.
– Это ты приехала за мной в этой тележке? – спросил я.
– Да, Наталис, чтобы привезти тебя в Бельцинген. Я выехала сегодня рано утром и была здесь ровно в семь часов. Получи я раньше твое письмо, – я выехала бы дальше.
– Не стоило того, сестра. Ну, едем. Ты все уплатила в корчме? У меня есть несколько крейцеров…
– Спасибо, Наталис, все сделано, и нам остается только ехать.
Пока мы разговаривали, содержатель корчмы, казалось, слушал нас, прислонясь к двери и делая вид, что не обращает на нас внимания.
Это мне не особенно понравилось. Может быть, благоразумнее было нам болтать подальше от него?
Этот кабатчик был безобразно толстый человек весьма невзрачного вида; глаза у него были, как винтовые прорези, веки висели складками, нос был точно прищемленный, а рот невероятных размеров. Одним словом, это была скверная рожа барышника низшего разряда.
