Мураками Харуки

Дремота

Харуки Мураками

ДРЕМОТА

Перевел Андрей Замилов

Я начал клевать носом прямо за тарелкой супа.

Выскользнула из руки и со звоном ударилась о край тарелки ложка. Несколько человек обернулось в мою сторону. Слегка кашлянула сидевшая рядом подруга. Чтобы как-то спасти положение, я раскрыл правую ладонь и сделал вид, будто рассматриваю её то с одной, то с другой стороны. Ещё не хватало опозориться, уснув за столом!

Секунд через пятнадцать я закончил свои наблюдения, глубоко вздохнул и вернулся к кукурузно-картофельному супу. Тупо ныл занемевший затылок. Так больно бывает, когда натягиваешь козырьком назад тесную бейсболку. Сантиметрах в тридцати над тарелкой неторопливо покачивалось белое газообразное тело в форме яйца и шептало мне на ухо: "Хватит тебе маяться. Давай, засыпай!" ...Причём, повторяло это уже не в первый раз.

Газообразное тело периодически тускнело и опять становилось чётко различимым. И чем дольше я пытался подметить мельчайшие изменения его контура, тем тяжелее становились веки. Разумеется, я несколько раз тряс головой, крепко зажмуривался, а затем внезапно раскрывал глаза, пытаясь прогнать это тело. Но оно не пропадало, продолжая всё также парить над столом. Боже, как хочется спать!

Тогда, поднося ко рту очередную ложку, я попробовал мысленно произнести по буквам словосочетание "кукурузно-картофельный суп".

Сorn portage soup.

Нет, слишком просто -- никакого эффекта.

-- Скажи какое-нибудь длинное слово, -- обратился я к подруге. Она преподаёт в средней школе английский.

-- Миссисиппи, -- ответила она тихо, чтобы никто не услышал.

"MISSISSIPPI", -- разложил я в уме. Странное слово! По четыре буквы "S" и "I", две -- "P".

-- А ещё?!

-- Ешь молча, -- возмутилась она.

-- Я спать хочу.

-- Вижу. Только прошу тебя -- не засни. Люди смотрят.

Нечего было идти на эту свадьбу. Как вам нравится: мужчина за столом подружек невесты? К тому же, она мне совсем не подружка. Нужно было однозначно отказаться, -- лежал бы сейчас в собственной постели и видел седьмой сон.



1 из 5