
Как говаривают в шутку:
Если ты напиться хочешь,
Выпивай, но без закуски.
Финея
Поглядите - хлещет воду,
Словно мул.
Турин (в сторону)
Аттестовала!
Октавьо
Нет, Финея, ты несносна!
Финея
Эх растяпа! Попросите
Пусть вам вытрут подбородок.
Октавьо
Попросить? Уж не тебя ли?
Финея
Мне не жалко, если просят.
(Вытирает Лисео губы.)
Лисео (в сторону)
Вырвала полбороды.
Нечего сказать, забота!
Октавьо (в сторону)
Горе ты мое! Сейчас,
Кажется, терпенье лопнет.
Как убрать ее отсюда?
Лисео (в сторону)
Хоть бы ночь дала мне отдых
От нежданных злоключений!
Октавьо (дочерям, Селье и Кларе)
Ну, ступайте! Приготовить
Надобно постель для гостя.
Финея
На моей лечь могут двое.
Ниса
Вы еще не обвенчались.
Финея
Ну так что ж?
Ниса
Иди за мною!
Финея
В спальню?
Ниса
Да.
Финея (к Лисео)
Эй, вы! Прощайте!
Ниса, Финея, Селья и Клара уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Октавьо, Лисео, Турин.
Лисео (в сторону)
Я захлебываюсь в волнах
Моря бедствий!
Октавьо
Мне придется
Тоже выйти ненадолго,
Чтобы дорогому зятю
Оказать прием достойный.
Да хранит вас провиденье!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Лисео, Турин.
Лисео
Ах, Турин! Судьбой жестокой
Обречен я на погибель.
Турин
Не стянуть ли с вас ботфорты?
Лисео
Ты скажи мне: что я буду
Делать с этой идиоткой?
Турин
Право, на нее, сеньор,
И смотреть мне даже больно:
Дав ей красоту, создатель
Не дал ей мозгов нисколько.
Лисео
Будь не только я просватан,
