
- Я хоть и не агент, - сказал он, - но тем не менее она была очень мила со мной.
- Тебе следовало бы признаться с самого начала, - с достоинством проговорила миссис Костелло, - что ты имел честь познакомиться с ней.
- Мы просто встретились в парке и немного побеседовали.
- Tout bonnement![*Прелестно! (франц.)] Разрешите полюбопытствовать, о чем?
- Я сказал ей, что возьму на себя смелость представить ее моей милой тетушке.
- Чрезвычайно тебе признательна!
- Надо же было как-то доказать свою добропорядочность, - сказал Уинтерборн.
- А разрешите спросить, кто мне докажет ее добропорядочность?
- Не будьте так жестоки! - воскликнул молодой человек. - Она вполне благонравная девушка.
- В твоих словах не чувствуется уверенности, - возразила миссис Костелло.
- Мисс Миллер не хватает воспитания, - продолжал Уинтерборн, - но она поразительно хороша собой и вообще очень мила. Искренность моего отзыва подтверждает то, что я поеду с ней в Шильонский замок.
- Вы собираетесь ехать туда вдвоем? По-моему, это доказывает как раз обратное. Интересно, сколько же времени прошло с начала вашего знакомства, до того как вы составили этот увлекательный план? Ты и суток не прожил у нас в гостинице.
- Я беседовал с ней полчаса, - улыбнувшись, ответил Уинтерборн.
- Бог мой! - воскликнула миссис Костелло, - Она просто немыслима!
Племянник несколько минут сидел молча.
- Значит, вы думаете, - наконец заговорил он уже серьезно, - вы действительно думаете, что... - и снова умолк.
- Что я думаю, сэр? - спросила миссис Костелло.
- По вашему, она принадлежит к числу тех девушек, которые рассчитывают, что рано или поздно мужчина похитит их сердце?
- Я не имею ни малейшего понятия, на что рассчитывают такие девицы. Но по моему, тебе не следует заводить знакомства с молоденькими американками, которым как ты выражаешься, не хватает воспитания. Ты слишком давно не был в Америке. Так можно совершить серьезную ошибку. С твоей-то невинностью!
