Затем что, словно старое вино,

Которое нас валит навзничь, крепок.

К тому ж он человек богатый, Клара.

Клара

Как ты его женила на себе?

Эстефания

Идя удить, крючок с собой беру я

И выбираю рыбу поглупей.

Теперь он мой. Сказала я недаром,

Что, стоит мне его пощекотать,

И, как форель, он сам мне в руки дастся.

Вот я его на ласку и поймала.

И все, что он считал своим, - мое.

Клара

А госпожа твоя об этом знает?

Она ведь скоро возвратится в город

И в этом доме будет жить.

Эстефания

Пускай.

К ее приезду я вполне готова.

Она не дура и не разозлится

На то, что я устроиться сумела,

Опутав простака.

Клара

Ты любишь мужа?

Эстефания

Покуда он в мои дела не лезет.

А если он соваться в них начнет,

Его возненавижу я, и это

Поможет мне его оставить с носом.

Он мнит, что он знаток по части женщин,

Мужей он учит, как супруг смирять,

Как их держать в ежовых рукавицах

И к послушанью приводить строптивых.

Тупым ослом считает он того,

Кто черта обуздать не в состоянье.

Пошли на пользу мне его рацеи:

С ним, раскусив его, я расквитаюсь.

Да вот и он. Взгляни сама - каков.

Входит Перес.

Перес

Эстефания, не пора ль обедать?

Ты ждешь меня, ягненочек?

Эстефания

А как же!

Без вас куска я неспособна съесть.

Перес

Мне кажется, когда сюда вхожу я,

Что это рай.

Эстефания

И он для вас открыт.

Перес

По-моему, в Испании нет дома

Удобней и богаче моего.

Обедать будем мы среди деревьев

В саду - там так приятно и прохладно.

Вели-ка остудить вино в фонтане.

А это кто с тобой?

Эстефания

Моя подруга.

Перес

Надеюсь, из дворян она?

Эстефания

О да.

Перес

Что за дела у ней? Она, быть может,



19 из 66