
Гадать умеет?
Эстефания
Право, я не знаю.
Перес
Иль, может, кто-нибудь ей поручил
Письмо тебе снести, пока нет мужа?
Иль врач ее просил осведомиться,
Здорова ль ты? Она, как мне сдается,
Пришла сюда не проповедь читать.
Эстефания
Да вам-то что, коль скоро вас рогами
Она украсить все равно не может?
Она ведь только женщина, сеньор.
Перес
Вы, женщины, все заодно, сеньора.
Сама она рогов мне не наставит,
Но может пособить их наставлять.
Ворам удобней шайкой промышлять.
Эстефания
Э, муженек, просите-ка прощенья.
Ревнуете меня вы.
Перес
Нет, жена.
Эстефания
Вы хоть по крайней мере подождите,
Пока я попадусь. Пора вам знать,
Что женщину в неволе не удержат
Железные решетки, что коварной
Становится кротчайшая меж нами,
Коль притеснять ее.
Перес
Да я шучу.
Эстефания
(Кларе)
Зайду к тебе я завтра.
Клара
До свиданья.
Желаю время провести приятно.
(Уходит.)
В дверь стучат.
Эстефания
Где все служанки? Кто там?
Перес
Что за грохот?
Эй вы, король сюда прислал вас, что ли?
Нельзя ль потише? - Отвори, жена.
Входит служанка.
Служанка
(тихо, Эстефании)
Хозяйка!.. Я одним глазком взглянула
Сквозь скважину замочную - она!
И с нею куча важных дам.
(Уходит.)
Эстефания
(в сторону)
Что делать?
Она явилась на неделю раньше.
Придется выйти к ней и в ход пустить
Какую-нибудь новую уловку,
Чтоб не прозрел мой Марс, - иль я погибла.
Перес
Кто это там?
Эстефания
Такие люди, милый,
