Джон Гилстрап


Пятьдесят на пятьдесят

(сокращенный перевод


из сборника "Избранные романы. Ридерз Дайджест")

OCR: vetter;

Spellcheck: Maria Rogova


Reader's Digest, 2002

ISBN 5-89355-053-6

Перевод с английского «Even Steven»

Полное издание на английском языке опубликовано в издательстве

Poket Books, a division of Simon amp; Schuster, Inc.

© 2000 by John Gilstrap

Иллюстрации: Cheryl Cooper


Аннотация

Бобби и Сьюзен Мартин отправились провести несколько дней в горах Западной Виргинии в надежде обрести там душевное спокойствие, оправиться от шока, который оба они испытали, когда – и уже не в первый раз! – им не удалось завести ребенка. Но лучше бы они туда не ездили. Сами того не подозревая, молодые супруги стали персонажами кошмарного сна. Не дай вам бог увидеть этот сон.


Джон Гилстрап


Пятьдесят на пятьдесят


Глава 1

Двое молодых людей лежали на обрыве над Катоктин-Ривер, глядя в ясное небо и гадая, какая из бесчисленных звезд выполняет желания.

Бобби покрепче обнял жену, с которой прожил уже пять лет, и поцеловал ее в макушку.

– С годовщиной, дорогая!

Все получалось совсем не так, как он задумал. Да, место оказалось прекрасным, и ночь стояла великолепная, но и здесь их не покидала печаль. Должен же быть какой-то способ исцелить боль. Будь он лучшим мужем, он бы знал – какой. Густые каштановые волосы Сьюзен, невидимые в темноте, на ощупь были теплыми и мягкими – он нежно гладил ее по голове. Ей нравилось, когда он так делал.



1 из 120