
Он не ушел. Он ждет меня.
Леонора
А он блестящ.
Донья Инеса
И так находчив:
Два раза он успел дорогой
Сказать приятное, и, знаешь,
Так остроумно и так кстати!
Дон Фернандо
Я с ней сейчас заговорю.
Такон
Да где же водится, чтоб люди
Влюблялись на пустой желудок?
Не понимал я уверений
В любви, пока не поднесут
Стакан вина, по крайней мере.
Дон Фернандо
Сеньора, чтоб вернуть ту вещь,
Которую вы захватили,
Я жду вас тут, у входа в церковь.
Донья Инеса
Какую вещь?
Дон Фернандо
Залог, и - ценный.
Донья Инеса
Какой залог?
Дон Фернандо
Мои глаза.
Прошли вы мимо - и ослеп я.
Такон
Да, да, и должен все потрогать.
Донья Инеса
Я их не трогала, поверьте.
Такон
А поищите в рукаве.
Дон Фернлндо
Я знаю, что со мной их нету.
Такон
Да вот один!
Донья Инеса
Другого нету.
Такон
И то благодаренье небу:
Кривая лучше, чем слепая.
Дон Фернандо
Позволите ли вы взглянуть,
Где укрываются они?
Донья Инеса
Зачем терять напрасно время?
Такон (Леоноре)
А у меня что ваша милость
Похитила? Молчит? Чудесно!
Хозяин слеп, слуга оглох,
А ваша милость онемела.
Слепец, немая и глухой
Хорошая была бы труппа,
Чтоб в балаганах выступать!
Леонора
Но моему уму...
Такон
Не бык ли
Заговорил? Я слышу "му"!
Донья Инеса (дону Фернандо)
Невольно тронутая вашей
Влюбленностью, быть может мнимой,
Я эту вольность допустила:
Я разрешила вам со мною
На улице заговорить,
Но не в моих привычках это.
Расстанемся, я вас прошу,
Я не могу себе позволить
