- Наверно, скучно быть ночным сторожем? - спросила Зази.

- Работ веселых в мире нет,- ответил Габриель.- Иди спать.

Турандот взял клетку и произнес:

- Мы еще вернемся к этому разговору. И добавил с ухмылкой:

- Сходим куда подальше!

-- Какой он все-таки дурак,- тихо сказала Марселина.

-- Глупее не придумаешь,- отозвался Габриель.

-- Что ж, доброй ночи,- по-прежнему доброжелательно проговорил Турандот,- мне было очень приятно провести с вами вечер, в общем я не потратил время зря.

-- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен,- сказал Зеленуда.

-- А он мне нравится,- сказала Зази, глядя на птицу.

-- Иди спать,- промолвил Габриель.

Зази вышла в одну дверь, вечерние посетители - в другую. Габриель подождал, пока все стихнет, и только тогда ушел сам. Бесшумно, как и подобает образцовому квартиранту, он спустился вниз по лестнице. Но тут Марселина заметила на комоде какую-то вещицу и, схватив ее, побежала к двери. На лестничной клетке она перегнулась через перила и тихо крикнула:

-- Габриель!

-- Что! В чем дело?

-- Ты забыл свою губную помаду.

III

В углу комнаты Марселина приготовила все для умывания: поставила столик, тазик, кувшин, точно как в каком-нибудь забытом богом захолустье. Чтоб Зази чувствовала себя как дома. Но Зази нге чувствовала себя как дома. Она не только умела пользоваться привинченным к полу биде, но и прекрасно быдла знакома - так как имела соответствующий опыт - с тысячей других чудес санитарного искусства. Испытывая отвращение к окружающему ее убожеству она лишь смочила лицо водой и один-единственный раз провела гребенкой по волосам.

Зази посмотрела в окно: во дворе было пусто. В квартире тоже, казалось, ничего особенного не происходит. Прильнув ухом к двери, Зази так ничего и не услышала. Она тихонько вышла из комнаты. В гостиной было темно и тихо. Дальше Зази пробиралась на ощупь, ставя пятку к носку, как отмеряют квадраты в классиках, причем с закрытыми (для большего интересу) глазами.



17 из 136