Мы вошли в комфортабельную комнату с книжными полками, письменным столом и несколькими глубокими креслами.

— Если вы не возражаете, мистер Бойд, — сказала она, — то мистер Пемброк выйдет к вам через несколько минут, а вы подождите его здесь.

Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Мне не пришлось долго ждать.

Вошедшему типу было от сорока до сорока пяти.

У него были густые вьющиеся волосы и небольшие усы. Высокий, худой, с загорелым лицом цвета светлого дерева, он словно сошел с рекламы скотча.

Этот парень владел тремя яхтами и считал себя важным бизнесменом.

— Я — Пемброк, — с ходу заявил он. — Не пытайтесь наводить тень на плетень, Бойд. Мейсон мне позвонил, как только вы ушли, и рассказал, о чем идет речь.

— Это избавляет меня от объяснений.

— Пожалуй.

Он обошел письменный стол и сел на свое место.

— Садитесь, Бойд. Разговор не будет долгим.

Я сел в ближайшее к нему кресло и стал вежливо ждать продолжения.

— Я не имею ни малейшего представления, где может находиться Луиза Д'Авенци, — сказал он. — Мейсон думал, что я и есть ваш клиент. Мне с большим трудом удалось убедить его, что это не так. Это вы дали ему повод так думать?

— Нет.

— Тогда кто же ваш клиент?

— Он не хочет, чтобы его фамилия стала известна.

— Но он дал вам список людей, которые могут знать, где она находится. Значит, ваш клиент один из жителей нашего города?

— Это лишь ваша версия. Мой клиент, возможно, близкий друг Луизы, кто-то, кому она доверяет.

— Это кажется мне маловероятным, — сухо заявил он. — Мне показалось, что Мейсон дал вам конфиденциальную информацию о деле, в котором мы оба с ним заинтересованы.

— О новом местном клубе.

— Естественно, я надеюсь, что Луиза появится завтра в конторе Мейсона в одиннадцать часов, — продолжал он. — Если она не появится, то я, пожалуй, готов буду рассмотреть версию вашего клиента о том, что она исчезла восемь дней назад.



23 из 91