- Откуда это ты знаешь, что перестанет? - спросил Рональд с ехидной ухмылкой. - Откуда это ты только знаешь такую кучу вещей о том, когда дождь перестанет и сколько он еще будет идти? Ты и впрямь умный малый, верно?

- А я и не говорю, что знаю, - ответил Чарли. Он сидел в покосившейся комнатке, опершись локтями о колени, свесив крупные тяжелые кисти рук. - Кто говорит, что я знаю? Просто я так думаю. Тоже мне, - он взглянул на Рональда и усмехнулся: - Это ты у нас умник. И все-то тебе не слава богу. И с погодой не так, и с этой Сюзи Мейер.

Рональд бросил взгляд в его сторону. Он начищал ботинки плешивой щеткой, ставя на край табуретки сначала одну ногу, потом другую.

- С чего это ты взял насчет Сюзи Мейер? Снова начинаешь, да?

Чарли засмеялся.

- Валяй, валяй, надраивай, замечательно они будут выглядеть, когда ты припустишься за автобусом.

Рональд был франтоватый малый.

- Ладно, это, кажется, мое дело, верно? - бросил Рональд. Он положил сапожную щетку на платяной шкаф и пошел на кухню.

- Поесть готово? - послышался оттуда его недовольный голос.

А голос матери отвечал:

- Подождешь немного. Прежде всего я бы поздоровалась.

- В таком случае, здравствуйте, - проворчал Рональд и повысил голос: Почему человек вечно должен дожидаться своей жратвы?

- Что это ты такой раздражительный? - прикрикнула на него мать. - Ишь, важный какой стал.

Чарли хмыкнул. Затем поднялся, подошел к платяному шкафу, открыл скрипучую дверцу и вытащил из стопки белья свою старую защитного цвета рубашку. Встряхнул ее, она развернулась, натянул через голову и, на ходу заправляя в вылинявшие джинсы, тоже пошел на кухню.

4

Рональд сидел на скамейке у стены за выскобленным дощатым столом и жадно глотал из эмалированной щербатой миски горячую овсянку.



13 из 115