- Что? Ну чего тебе? - пробормотал Рональд, заливаясь краской и тараща глаза на старшего брата. - Ничего мне не снилось. Какого черта тебе от меня надо?

Чарли ухмыльнулся.

- Не мне, чудак. Сюзи Мейер.

- Ну а что тебе далась Сюзи Мейер? - запальчиво спросил Рональд. Он почувствовал, что краснеет, и сердито уставился на Чарли.

- Женился б ты на ней, хоть сны бы не мучили, - сказал Чарли. Ему нравилось дразнить Рональда.

Рональд громко и отчетливо произнес:

- Слушай, ты. Слушай, jоng, малый. Оставь меня в покое. Понятно?

Чарли ответил, пуская дым:

- Малыша разбудишь.

Он показал большим пальцем туда, где спал Йорни.

- Ну а чего ты тогда привязался ко мне? - возмутился Рональд. - Вечно придирается, придирается.

- Да брось, - сказал Чарли и скользнул под одеяло, но оперся на локоть, чтобы можно было курить. - С тобой просто шутят. Никто не виноват, что ты лезешь в бутылку, стоит кому-нибудь упомянуть про эту Сюзи Мейер, - и он исподтишка хмыкнул.

Рональд сердито смотрел на брата, ожидая, что тот еще скажет. Ветер стих, и слышался только шум дождя и звон падающих в бидон капель. Чарли посмотрел туда, где протекал потолок, и буркнул:

- Надо будет утром заделать.

Рональд облегченно вздохнул и улегся обратно в ложбину своего продавленного тюфяка, но не сводил с Чарли из-под краешка одеяла угрюмого настороженного взгляда.

- Ветер затихает, - заметил Чарли.

Малыш Йорни забормотал во сне и заворочался под лохмотьями, оставшимися от стеганого ватного одеяла. Чарли посмотрел на будильник, стоящий на полке у дальней стены.

- Скоро вставать. - Он перевел взгляд на окно, квадратное отверстие, вырезанное в стене и заделанное куском грязного стекла. Там, за пеленой дождя, лежал мир, черный и мокрый. Пламя "летучей мыши" и маслянистая гарь от нее слегка согревали воздух, и Чарли решил не тушить лампу. Он докурил сигарету, а окурок придавил на полу у постели.



8 из 115