
- До чего забавны эти дети! Но Иветта рассердилась:
- Я никого не собираюсь забавлять. Я просто откровенна. Мюскад мне нравится, а он всегда ускользает от меня Вот мне и досадно.
Сервиньи отвесил глубокий поклон.
- Я больше не покину вас, мамзель, ни днем, ни ночью.
Она в ужасе отшатнулась:
- Ну нет! Только этого не хватало! Днем еще ничего, а ночью вы меня стесните. Он спросил дерзко:
- Почему, собственно?
Она ответила спокойно и смело:
- В дезабилье вы, должно быть, менее привлекательны.
По-видимому ничуть не встревожась, маркиза воскликнула:
- Послушайте, что они говорят! Такая невинность просто не правдоподобна.
- Вполне с вами согласен, маркиза, - насмешливо подхватил Сервиньи.
Иветта поглядела на него в упор и высокомерным, оскорбленным тоном произнесла:
- Вы совершили сейчас бестактность; за последнее время это стало часто повторяться. И, повернувшись, она позвала:
- Шевалье, идите меня защищать - меня оскорбляют!
Подошел худощавый, смуглый, медлительный в движениях человек.
- Где же преступник? - с натянутой улыбкой спросил он.
Она кивнула на Сервиньи:
- Вот он; и все-таки я его люблю больше вас всех, потому что он не такой скучный. Шевалье Вальреали поклонился:
- Каждый старается по мере сил. Возможно, у нас меньше достоинств, но не меньше преданности.
Тут подошел еще один мужчина; этот был высокого роста, с брюшком, седыми бакенбардами и зычным голосом.
- Ваш слуга, мадмуазель Иветта.
- А, господин де Бельвинь! - воскликнула она. И, обернувшись к Савалю, отрекомендовала:
- Мой присяжный претендент, большой, толстый, богатый и глупый. Таких я и люблю. Настоящий тамбурмажор.., от табльдота. Да что это - вы еще выше его! Как же мне вас крестить? Вот как: я буду звать вас господин Родос-младший.., в честь колосса, ведь он, несомненно, был вашим отцом. Но вам, вероятно, есть о чем поговорить друг с другом через головы других людей. До свидания!
