ТЕТКИ. Уходим поскорее, тут сейчас такая буря разразится!

ТЕТКИ убегают.

КОРОЛЬ. А! Филипп! Ну, что ж, ты, я вижу, развлекаешься! Что я говорил! Кровь не вода!

КОРОЛЕВА. Игнаций!

КОРОЛЬ. Кровь не вода, говорю вам! Весь в меня! (В сторону.) Но что-то, мне кажется, эта нимфа слегка... того... А что это за чучело, сын мой?

ПРИНЦ. Позволь представить, светлейший государь, - моя невеста.

КОРОЛЬ. Что?

ИЗА. Он шутит!

КОРОЛЬ. Ха-ха-ха! Шутка! Анекдот! Вижу, сын мой, что и тебе передалась моя склонность к шуткам. А действительно, что мне еще в жизни осталось. И, странное дело, сам не могу понять почему, но чем шутка глупее и примитивнее, тем большую доставляет мне радость. Сразу становлюсь моложе.

КАМЕРГЕР. Полностью согласен, ваше величество, с тонким замечанием вашего величества. Ничто так не омолаживает, как истинно нелепая шутка.

КОРОЛЕВА (с неудовольствием). Филипп...

ПРИНЦ. Это вовсе не шутка.

КОРОЛЕВА. Как же так? Не шутка? Что же это, в таком случае?

ПРИНЦ. Мое обручение!

КОРОЛЬ. Что?

Пораженные придворные отбегают.

КОРОЛЕВА (возмущенно). Прежде всего, прошу всех соблюдать такт. (К Ивонне.) Взгляните, дитя мое, какое там красивое дерево. (К Принцу.) Филипп, в какое положение ты ее ставишь? Нас в какое положение ставишь? Себя в какое ставишь положение? (К Королю.) Игнаций, только спокойно!

ПРИНЦ. Ваши величества, в ваших глазах я вижу возмущение моим поступком: как я, королевский сын, мог хотя бы на мгновение поставить свою особу рядом с подобным существом.

КОРОЛЬ. Хорошо говорит!

ПРИНЦ. Но если я все же обручился с ней, то сделал это не от скудости, но от избытка - и потому считаю, что я вправе совершить подобный шаг, не вижу здесь ничего для себя унизительного.

КОРОЛЬ. От избытка?

ПРИНЦ. Да! Я достаточно богат, чтобы обручиться с крайней нищетой. И почему мне должна нравиться только красавица? Почему не может понравиться невзрачная? Где это написано? Где есть такой закон, которому я обязан подчиняться как бездушный механизм? Разве я не свободный человек?



8 из 56