
Как он велел, я шел за ней,
Взглянул на вас - она пропала.
Xеpapда
Придумать мог бы поумней!,
Я выдумки почище знала,
И обмануть меня, ей-ей,
Так просто не удастся вам!
(К Люсиндо.)
О бедный рыцарь мой в изгнаньи!
Поговоримте по душам,
Друг другу сделаем признанье
Пора же объясниться нам.
Вы сам не свой от жалкой дрожи,
Но вы играете в геройство.
А ну-ка пульс ваш! Боже, боже!
Ай-ай! Сердечное расстройство!
Все это так на вас похоже!
Ола! Подать ревнивцу спешно
Воды фруктовой два глотка!
Эрнандо
Ну-ну!
Xеpapда
Да, сказочка потешна!
Хотите ревностью слегка
Меня помучить? Безуспешно!
Эрнандо (к Люсиндо)
Эх, надо бы сейчас поэта,
Сатиру бы преподнести
Чертовке этой для ответа,
Иль разрешите провести
Мне ночь сегодня до рассвета
Здесь, у Херарды под окном,
Не одному, а со свиньею
И препротивнейшим котом.
Уж я такой концерт устрою,
Что взбудоражится весь дом!
Ей-богу, а?
Люсиндо
Молчи, глупец!
(Херарде.)
Сокровище мое! О сладость!
Херарда
Нет, не поможет!
(Отходит от окна.)
Люсиндо (к Эрнандо)
Прочь, наглец!
(Херарде.)
Куда же ты? Останься, радость!
Ведь я измучился вконец!
За что, за что меня терзать?
Эрнандо
Где Стефанию нам искать?
Люсиндо
Ты замолчишь, скотина?
Эрнандо
Нет.
Вот здесь ее потерян след.
Люсиндо
О, будь же ласковой опять!
Эрнандо
Отец ваш!
Люсиндо
Господи помилуй!
ЯВЛЕНИЕ XII
Люсинда, Эрнандо, капитан.
Капитан
Весь день ищу тебя, мой милый.
Люсиндо
К упрекам вашим я готов.
Мой вид, тревожный и унылый,
