
Тебя, Херарда, ждет отмщенье.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Те же и Эрнандо в своем обычном платье.
Эpнандо (тихо, к Люсиндо)
Что тут за жертвоприношенье?
Люсиндо (тихо, к Эрнандо)
Мне опротивела она!
Эрнандо (в сторону)
Коль хочет показать пример
Сейчас Люсиндо мести тонкой,
И ждет удар Херарду звонкий
Я ангел из небесных сфер.
(Вслух.)
Сеньор!
Люсиндо
Эрнандо! Что случилось?
Ты очень нужен мне как раз.
Эрнандо
Я вас ищу здесь целый час.
Спешите! Тетка ведь хватилась,
Что нет ее. Пускай сеньора
Бежит...
Люсиндо
Давно простыл и след.
Эрнандо
Как? Стефании здесь уж нет?
Люсиндо
Тут, брат, была такая ссора!
Эрнандо
Так это кто, Херарда?
Люсиндо
Да.
Эрнандо
Сеньор, уйдемте от хлопот!
Люсиндо
Нет, нет, Херарда... Я не тот...
Мы расстаемся навсегда...
Херарда
Послушай...
Люсиндо
Нет и нет.
Херарда
Минутку...
Эpнандо
И я бы так же поступил.
Люсиндо
Узнав, что любит не на шутку
Она меня, я к ней остыл.
Оба уходят.
ЯВЛЕНИЕ IX
Xеpapда одна, потом Дористео и Финардо.
Дористео
Не повезло нам! Оказалось,
Что лавка-то уже закрыта.
Финардо
Зато и дверь ее разбита,
Чтоб память после нас осталась.
Дористео
Вы здесь одна?
Херарда
Одна.
Дористео
А где
Лисео, Фабьо?
Херарда
Где? Ушли.
Финардо
Воды, представьте, не нашли...
А говорят у нас везде,
Что каждый, мол, кто ночь проводит
В мадридских парках до рассвета,
Вина, сластей, кусок паштета
Легко и заполночь находит.
Херарда
Ах, мне теперь не до вина!
Мне нездоровится, Финардо.
Дористео
Прохлада вам вредна, Херарда.
Херарда
Напротив. Мне жара вредна.
Дористео
Который час?
Финардо
А вы взгляните
