– Кто вы такой, я вас спрашиваю?

– Очень хорошо. К вашему сведению, я один из трех самых влиятельных людей в Соединенных Штатах.

– Какого же черта вы тогда сидите в Ки-Уэст? Второй рыболов наклонился вперед.

– Это – Фредерик Гаррисон, – сказал он внушительно.

– Никогда не слыхал про такого, – сказал капитан Уилли.

– Ну так теперь услышите, – сказал Фредерик Гаррисон. – И не только вы, но и весь этот вонючий гнилой городишко, хоть бы мне пришлось срыть его до основания.

– Симпатичный вы малый, – сказал капитан Уилли. – Как это вам удалось стать такой важной птицей?

– Он один из самых видных деятелей нашего правительства, – сказал второй рыболов.

– Враки, – сказал капитан Уилли. – Если это так, чего ж он сидит в Ки-Уэст?

– Он приехал сюда отдохнуть, – объяснил секретарь. – Он будет генерал-губернатором…

– Довольно, Виллис, – сказал Фредерик Гаррисон. – Теперь вы подвезете нас к этой лодке, – сказал он, улыбаясь. У него имелась особая улыбка для таких случаев.

– Нет, сэр.

– Слушайте, вы, полоумный рыбак. Я вас в порошок сотру.

– Верю, – сказал капитан Уилли.

– Вы еще не знаете, кто я такой.

– А мне плевать, кто бы вы ни были, – сказал капитан Уилли.

– Этот человек – бутлеггер, правда?

– Соображайте сами.

– За него, вероятно, назначена награда.

– Не думаю.

– Он преступник.

– У него семья, и ему нужно самому кормиться и ее кормить. Вас-то кто кормит? Не те ли самые, что работают на правительство здесь, в Ки-Уэст, за шесть с половиной долларов в неделю?

– Он ранен. Значит, он имел столкновение.

– Если только не выстрелил в себя сам для забавы.

– Свои остроты можете держать при себе. Вы сейчас подъедете к этой лодке, и мы возьмем этого человека и эту лодку с собой, чтобы передать их полиции.

– Где?

– В Ки-Уэст.

– Вы что, полицейский чиновник?



46 из 151