
воздушный поцелуй и выходит.
Принцесса. Чудесно! Как у вас хватило мужества? Эрминтруда. На службе у вашего высочества я не ведаю страха. Ваше высочество
могут предоставить мне переговоры со всеми неприятными людьми. Принцесса. О, это было бы прекрасно! Но, к сожалению, самые ужасные
переговоры мне придется вести самой. Эрминтруда. Смею ли я спросить, ваше высочество, что это за переговоры? Принцесса. Я выхожу замуж. За мной придут сюда, в этот отель, чтобы выдать
меня за человека, которого я еще даже не видела. За мальчика, который
тоже еще не видел меня. За одного из сыновей Верховного Инки
Перусалемского. Эрминтруда. В самом деле? А за кого именно? Принцесса. Я не знаю. Это еще не решено. Быть принцессой просто ужасно.
Выдают замуж - и даже неизвестно, за кого. Верховный Инка придет, чтобы
посмотреть на меня и решить, какой из его сыновей мне больше всех
подходит. И тогда везде, кроме Перусалема, меня будут считать врагом и
иностранкой, потому что Верховный Инка всем на свете объявил войну. А
мне придется притворяться, что все на свете объявили ему войну. Я этого
не вынесу. Эрминтруда. И все же муж есть муж. Я и такому была бы рада. Принцесса. О, как вам не стыдно говорить такое? Наверное, вы непорядочная
женщина! Эрминтруда. Ваше высочество обеспечены, а я - нет. Принцесса. Даже если бы вы могли стерпеть прикосновение мужчины, нельзя об
этом говорить. Эрминтруда. Я больше никому не скажу, ваше высочество. Может быть, только
самому мужчине. Принцесса. Какие у вас ужасные мысли! Не понимаю, как можно позволять себе
такие грубости. Пожалуй, вы мне все-таки не подойдете. Мне кажется, вы
знаете о мужчинах больше, чем следует. Эрминтруда. Я вдова, ваше высочество. Принцесса (потрясена). О, простите меня! Как я не догадалась, что раз вы
говорите такие вещи, значит, уже были замужем! Это совсем другое дело,
