
Он развлекал своих спутниц шутливой беседой.
- И вы решили привести сюда нас обеих?
- Ну конечно, - джентльмен улыбнулся, - как я мог отказаться от одной из вас? Это было бы сущим мучением. И к тому же я люблю путешествовать втроем. Меня это вполне устраивает.
- Две женщины и один мужчина? - уточнила вторая девушка.
- Две женщины и я. Предположим, я, вроде Байрона, не считаю, что должен ограничивать свою свободу. Обратите внимание на это письмо. Великий поэт, большое сердце. Друг Италии и итальянцев... предпочтительно итальянок. У нас с ним, несомненно, много общего - я имею в виду себя и Байрона. - Англичанин добродушно рассмеялся.
Эдвард со все большим интересом присматривался и прислушивался к джентльмену в твидовом костюме.
- А это что за каракули? - Одна из девушек ткнула пальчиком в стекло. Ничего нельзя разобрать.
Джентльмен бросил рассеянный взгляд на витрину.
- Это как раз страница из дневника римского периода.
Девушка принялась читать, едва ли не по слогам разбирая английский текст:
"ВЕЧЕР. ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ. ПЛОЩАДЬ С ПОРТИКОМ. РОМАНСКИЙ ХРАМ И ФОНТАН С ДЕЛЬФИНАМИ. УДИВИТЕЛЬНОЕ МЕСТО. КАМЕННЫЙ ПОСЛАНЕЦ. БОЖЕСТВЕННАЯ МУЗЫКА. МРАЧНЫЕ ЯВЛЕНИЯ".
- Что это значит?
- Не имею понятия, - ответил джентльмен. - Может быть, предчувствие смерти.
Далее внимание всех троих привлекла страничка со стихами*:
Я повернулся к Господу спиной.
Лежит греха дорога предо мной.
И я пошел, сомненья отметая.
Дорога зла вела меня, прямая
И страшная. Я вышел за порог,
И за спиной моей остался Бог.
Я шел, не видя Божьего лица.
Дорогу зла прошел я до конца,
Но душу потерял свою в пути.
Я грешник жалкий. Господи, прости!
* Здесь и далее стихи даны в переводе Н. Соколовской.
Прочитав первые строки, одна из девиц спросила:
