Он развлекал своих спутниц шутливой беседой.

- И вы решили привести сюда нас обеих?

- Ну конечно, - джентльмен улыбнулся, - как я мог отказаться от одной из вас? Это было бы сущим мучением. И к тому же я люблю путешествовать втроем. Меня это вполне устраивает.

- Две женщины и один мужчина? - уточнила вторая девушка.

- Две женщины и я. Предположим, я, вроде Байрона, не считаю, что должен ограничивать свою свободу. Обратите внимание на это письмо. Великий поэт, большое сердце. Друг Италии и итальянцев... предпочтительно итальянок. У нас с ним, несомненно, много общего - я имею в виду себя и Байрона. - Англичанин добродушно рассмеялся.

Эдвард со все большим интересом присматривался и прислушивался к джентльмену в твидовом костюме.

- А это что за каракули? - Одна из девушек ткнула пальчиком в стекло. Ничего нельзя разобрать.

Джентльмен бросил рассеянный взгляд на витрину.

- Это как раз страница из дневника римского периода.

Девушка принялась читать, едва ли не по слогам разбирая английский текст:

"ВЕЧЕР. ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ. ПЛОЩАДЬ С ПОРТИКОМ. РОМАНСКИЙ ХРАМ И ФОНТАН С ДЕЛЬФИНАМИ. УДИВИТЕЛЬНОЕ МЕСТО. КАМЕННЫЙ ПОСЛАНЕЦ. БОЖЕСТВЕННАЯ МУЗЫКА. МРАЧНЫЕ ЯВЛЕНИЯ".

- Что это значит?

- Не имею понятия, - ответил джентльмен. - Может быть, предчувствие смерти.

Далее внимание всех троих привлекла страничка со стихами*:

Я повернулся к Господу спиной.

Лежит греха дорога предо мной.

И я пошел, сомненья отметая.

Дорога зла вела меня, прямая

И страшная. Я вышел за порог,

И за спиной моей остался Бог.

Я шел, не видя Божьего лица.

Дорогу зла прошел я до конца,

Но душу потерял свою в пути.

Я грешник жалкий. Господи, прости!

* Здесь и далее стихи даны в переводе Н. Соколовской.

Прочитав первые строки, одна из девиц спросила:



16 из 171