
- Что это - его стихи?
- Исповедь. Байрон написал ее в ту же ночь, когда сделал запись в дневнике... Свидетельство сильного душевного кризиса. И весьма любопытно, что написано это по-итальянски.
- Вы буквально все знаете о Байроне!
- Почти, - разведя руками, без ложной скромности подтвердил джентльмен. - Остальное узнаю на днях. Один знаменитый историк литературы специально приезжает из Кембриджа, чтобы прочитать в Риме лекцию о Байроне профессор Ланселот Форстер.
Одна из девушек засмеялась:
- Что это за имя?
- Ланселот. По-итальянски - Ланчиллотто.
- Как-то странно в наше время называться Ланчиллотто.
Эдвард с любопытством прислушивался к этой болтовне.
- На его месте я бы не стал обзаводиться семьей, - заметил джентльмен.
- Но каким образом это связано с именем?
- Так звали одного из рыцарей Круглого стола, - объяснил мужчина. - Эти люди вели суровый образ жизни и, кроме того, были связаны обетом целомудрия.
- Прошу прощения, - Эдвард вмешался в разговор, - но вы ошибаетесь. Ланчиллотто был большим любителем женских прелестей. Достаточно вспомнить его роман с королевой Гвиневрой.
- Думаю, вы путаете его с рыцарем Персифалем, - невозмутимо возразил джентльмен. - Так или иначе, я в вашем распоряжении, если вас всерьез интересует этот вопрос. Позвольте представиться - профессор Форстер, отрекомендовался он с достоинством.
- Профессор Форстер - это я, - с улыбкой заметил Эдвард.
- О!
- Мистер Пауэл, надо полагать?
- Очень рад, профессор! Но как вы меня узнали?
- Извините. Я невольно подслушал ваш разговор. И каждое слово выдавало в вас британского атташе по культуре.
Пауэл быстро вышел из замешательства:
- Хотелось, знаете ли, произвести впечатление на этих прелестных синьорин... Но почему вы не представились раньше? Упустили возможность выступить по итальянскому телевидению.
