Шляпа

Твоя мне нравится.

Дживола (выходя).

Мой милый Рома...

Рома.

Вон!

Шут Гири, не забудь похохотать,

Ты, вор Дживола, хромоту свою

Возьми с собой - ведь ты ее украл!

Уи (после того как они вышли, снова впадает в сомнамбулическое

состояние).

Оставь меня!

Рома.

Когда бы я, Артуро,

Не обладал такой железной верой

В тебя, какую ты изобразил,

Не мог бы я смотреть в лицо ребятам!

Нам нужно действовать! И сразу! Гири

Задумал что-то гнусное!

Уи.

Эрнесто,

Я замыслы великие лелею.

Забудь о Гири! Ты - мой старый друг,

Мой преданный помощник, и с тобой

Хочу я поделиться новым планом.

Рома (сияет).

Выкладывай! А то, что я хотел

О Гири, - подождет.

(Садится рядом с Артуро Уи.)

Его люди ожидают его, стоя в дальнем углу.

Уи.

Чикаго - наш,

Но этого мне мало.

Рома.

Мало?

Уи.

Разве

В других местах нет овощной торговли?

Рома.

Конечно, есть. Но как туда проникнуть?

Уи.

Как? С заднего крыльца. Парадным ходом.

В окно. И в форточку. И в дымоход.

Вербуя и моля, грозя и плача.

Насильем нежным и стальным объятьем.

Как здесь.

Рома.

Везде особые условья.

Уи.

Поэтому я думаю, Эрнесто,

О генеральной репетиции

На небольшом участке. И посмотрим,

Иначе ли в других местах.

Рома.

А где

Ты хочешь репетицию устроить?

Уи.

Где? В Цицеро.

Рома.

Но там ведь этот Дольфит

С его паскудной нравственной газетой

Для овощных торговцев - по субботам

Меня ругает он убийцей Шийта.

Уи.

Пусть прекратит немедленно.



48 из 91