Он говорил (я слышу как сейчас

Его слова; он не бросался ими,

Но сеял семена, чтоб дали всходы):

"Пусть я не доживу... - так начинал он

Задумчиво в конце веселых пиршеств,

Пусть я не доживу до тех времен,

Когда сгорит в моей лампаде масло.

Зачем мне жить посмешищем для юных,

Которые чтут только новизну,

Беседуют лишь о покрое платья,

Меняют мненья чаще, чем наряды".

Такой судьбы хотел он для себя,

И я, вослед за ним, хочу того же.

Раз я уже ни меда и ни воска

Для улья своего не приношу

Пора уйти и место уступить

Другим рабочим пчелам.

Второй вельможа

Государь,

Вас любят все. И кто молчит об этом

Сильней других потерю ощутит.

Король

Напрасно занимаю я престол.

Скажите, граф, давно ли умер врач,

Что вашего отца лечил когда-то?

Он так молвой прославлен.

Бертрам

Государь,

Тому полгода, как скончался он.

Король

Будь жив он, я к нему бы обратился.

Граф, я на вашу руку обопрусь.

А эти лекари своим леченьем

Измучили меня. Пускай теперь

Болезнь с природой спорят без помехи.

Я рад нам, граф. Вы для меня отныне

Как сын.

Бертрам

Благодарю вас, государь.

Трубы. Все уходят.

СЦЕНА 3

Руссильон. Комната в замке графини.

Входят графиня, дворецкий и шут.

Графиня

(дворецкому)

Теперь я могу вас выслушать. Что вы намереваетесь сказать мне об этой девушке?

Дворецкий

Ах, если бы усердие, с которым я стараюсь угадать желания вашей светлости, значилось уже в перечне моих былых заслуг! Ведь распространяясь о чистоте своих побуждений, мы заставляем в ней усомниться и грешим против скромности.

Графиня

(замечая шута)

Зачем здесь этот плут? Ступай вон. Счастье твое, что я верю не всем жалобам на тебя, - почему что скучно в них разбираться.



9 из 89