Во власти их любовного дурмана,

Потом, едва метнувши быстрый взгляд,

В Севилью вздумали скакать назад?

Дон Педро

Она, как мне сказали, Леонело,

Идальго любит одного. Зовут

Его дон Фелис. В этом все и дело.

Как мог иначе поступить я тут?

Леонело

Но это ложь, сеньор, скажу вам смело.

Дон Фелиса давно в Севилье ждут.

Он выехал туда.

Дон Педро

Как? На коней!

И тотчас же, друзья, в Мадрид скорей!

Фабрисьо

Вам здесь бы подождать хотя б дней пять,

Чтоб не было вопросов у сеньоры.

Дон Педро

Там свадьба ждет, чего же здесь мне ждать?

Где нет хозяина, там дома воры.

В Мадрид! У Фелиса же разузнать:

Тоскуют, нет ли доньи Анны взоры

О нем.

Леонело

В Севилью почта.

Дон Педро

Поезжай

И там за Фелисом понаблюдай!

В МАДРИДЕ. У ДОМА ДОНЬИ АННЫ

ЯВЛЕНИЕ XXIX

Донья Анна, Рамирес.

Pамиpeс

Ну как могло мне показаться?

Я видел, уверяю вас.

Донья Анна

Ты Лопе видел? Тут? Сейчас?

Рамирес

Да.

Донья Анна

Лопе?

Рамирес

Да. Готов поклясться.

Донья Анна

Не может быть.

Рамирес

Чтоб я пропал!

Своими видел я глазами,

Сеньора: туфельки с чулками

Он у торговца покупал.

Донья Анна

Чулки?

Pамирес

Да.

Донья Анна

Ты не помешался?

Дон Фелис же вчера отбыл

В Севилью. Лопе с ним ведь был...

Но, может, Лопе здесь остался?

Рамирес

Ну ясно, что остался он:

Чулки, сеньора, шерстяные.



22 из 81