
И контур песочных часов, похожих на пирамиду, отраженную в озерной глади.
- Восхитительно, - сказал Макс.
- Да, - растерянно согласилась Сильвия. Как же она не замечала этой панорамы, а ведь раза три проезжала мимо: Или владелец лавки обновил фасад?
Ирэн распахнула дверцу и, худенькая и быстрая, тут же оказалась посреди тротуара. И Сильвия вновь ощутила тугую волну тревоги.
- Послушай, Макс, - негромко, чтобы не слышала Ирэн, сказала Сильвия. Поверь моей интуиции, что-то тревожно мне на этой улице, не стоит:
Тут звякнул колокольчик - это Ирэн распахнула дверь лавки, и Макс, красивый, холеный, улыбнулся Сильвии снисходительно и развел руками, мол, что ему делать с этими женщинами? У одной - сплошные восторги, у другой - сплошные страхи.
- Ирэн, - и вновь глянул на Ирэн, и вновь улыбнулся, - Ирэн говорит: сбываются только те суеверия, о которых знаешь. Ты с нами идешь?
Вновь звякнул колокольчик - то Ирэн вошла в магазин, и дверь захлопнулась, и Макс, не ожидая ответа Сильвии, стремительно шагнул следом за Ирэн.
Сильвия подождала минут пять, вышла из автомобиля и подошла к окну лавки, заранее нетерпеливо постукивая пальцами по часикам, мол, пора, опоздаем к обеду.
Магазин и впрямь был мил необычайно, внутри такой же оригинальный, как и снаружи. Странно просторное помещение, несоразмерное с узким фасадом, было сумрачно, и от него веяло прохладой: иллюзию прохлады создавали бесчисленные растения (они показались Сильвии диковинными: она много путешествовала, но подобная растительность была ей в новинку).
