Автор - Корней Чуковский

Книги автора Корней Чуковский, полные версии в открытом доступе открыты для чтения. Бесплатная библиотека loveread.online предлагает для чтения онлайн все книги автора Корней Чуковский. Читайте с комфортом!

Стихи

Автор: Корней Чуковский
Жанр: Для детей

Из серии "Всемирная детская библиотека"

О книге

Стихи (2)

Автор: Корней Чуковский
Жанр: Для детей

Из серии "Всемирная детская библиотека"

О книге


Стихи и сказки (2)

Автор: Корней Чуковский
Жанр: Для детей

Из серии "Всемирная детская библиотека"

О книге

Две души М.Горького

Автор: Корней Чуковский
Жанр: Документальная литература

«- Нет, как хотите, а я не верю в биографию Максима Горького. - Сын мастерового? Босяк? Исходил Россию пешком? Не верю.» Корней Чуковский, 1907 * * * Писать о Горьком Чуковский собирался давно. Еще до революции он прочитал несколько лекций о Горьком, в послереволюционное время вновь вернулся к творчеству писателя, который стал стремительно бронзоветь. В 1919 году он вновь читал о Горьком (на вечере, организованном «Всемирной литературой»), и мысли, высказанные тогда, впоследствии включил в книгу. Оформив ее окончательно, он вновь пытался прочитать лекцию о Горьком: представлять новую работу в виде лекции и книги было для него обычной практикой. Однако теперь ничего не получилось. Он дважды пытался выступить, но дважды выступление запрещали – в феврале и в мае 1924 года. «Максим Горький как тема не подлежит в эти дни публичному обсуждению с какой бы то ни было точки зрения», – записывал Чуковский в дневнике. Горький стремительно отдалялся от единомышленников, отходил от руководства своими начинаниями, превращался в советскую икону. «Две души Максима Горького» все-таки увидели свет, однако были встречены гробовым молчанием критики. http://kivch.ru/

О книге


Высокое искусство

Автор: Корней Чуковский
Жанр: Наука, образование

Лауреат Ленинской премии, литературовед, поэт и критик К.И. Чуковский – общепризнанный мастер художественного перевода. Он переводил Дефо, Киплинга, Уайльда, Уитмена, Гвена, Честертона и др. Теоретические положения, разработанные К. И. Чуковским на основе своей переводческой практики и изучения работы других переводчиков, ныне нашли широкое признание. Результаты многолетних наблюдений над созданием художественных переводов он излагает в настоящей книге. Хотя книга посвящена проблемам, связанным с искусством перевода, в ней затронуты и другие существенные вопросы литературного мастерства. Написана она общедоступно. Даже наиболее сложные проблемы излагаются в ней живо и увлекательно.

О книге