
Остальные три немедленно устремились за ней, и до нас долетели звуки возни и восторженные восклицания.
– Вот так, – сообщил я удивлённо взирающему Дэйлу. – И, кроме того, нужно сделать ещё кое-что.
– Что? – с готовностью спросил Дэйл.
Не пускаясь в объяснения, я подозвал Носатого и спросил:
– Здесь имеется какой-нибудь большой чан? Чтобы человек мог влезть в него?
– Зачем влезать в чан, мистер Том?
– Чтобы вымыться!
– Ах, да! Они же с дороги… Да, мистер Том, такая посудина у нас только одна. Дубовое корыто с низкими стенками. Большое, в нём даже взрослый поместится. Но…
– Что – «но»?
– Мы из него лошадей поим.
– Другого нет?
– Нет.
– Тогда возьми Робертсона, притащите это корыто сюда, окатите кипятком, ополосните и наполните горячей водой. И быстро, пока девочки не уснули.
– Я им сейчас скажу, – двинулся было за ширму Дэйл.
Я остановил его и тихо спросил:
– Ты разве не знаешь, что к женщинам нужно входить, только постучав и дождавшись приглашения?
– Это ещё почему? – недоумённо уставился на меня Дэйл.
– Я же тебе говорил, – мягко пояснил я. – Они – особенные.
Снова пожав плечами, Дэйл стукнул в деревянную кромку ширмы и громко позвал:
– Грэта!
Тотчас в проёме ширм показалась худая, долговязая девчушка с острым носиком и маленькими бесцветными глазками.
– Грэта, сейчас принесут большую лохань и горячую воду. Будете мыться. Последи там за маленькими!
Грэта, кивнув, скрылась, и за ширмами раскатилась новая волна визгов и восклицаний.
– Где конюшня? – спросил меня Дэйл. – Пойду помогу лохань притащить.
– Выйдешь в большую дверь, – показал я ему, – и направо. Там ваши кареты, увидишь.
Дэйл ушёл. Я же, отметив, что над огнём в камине уже подвешены два больших котла, решил подойти к сидящим за столом взрослым, но вдруг обратил внимание, что никого из мальчишек возле камина нет.
