
— У нас мало пищи, — пояснил мужчина. — Если сейчас съедим, то больше взять неоткуда.
— Я тоже голодная, — пробормотала Маара. Взрослые озабоченно переглянулись.
— Уже недалеко, — сказал мужчина.
— Но кругом вода.
— Она скоро уйдет.
— Недалеко… До чего недалеко? — спросила Маара. — Куда мы пойдем? Домой? — Но, еще не договорив, она поняла, что дома ей больше не видать. Женщина присела, лицо ее оказалось рядом с лицом Маары; мужчина так же точно присел напротив мальчика.
— Пора уже все понять, милая, — сказала женщина. Печально глядели глаза ее из глубоко запавших глазниц.
Мужчина держал Данна за руку и бормотал:
— Прекрати, прекрати.
Данн молча плакал. Жажда его больше не мучила, влаги хватало и на слезы, изобильно текшие по маленькому лицу.
— Что сказал тебе господин наш Горда? Ведь он тебе все объяснил?
Маара кивнула. Пришлось кивнуть. В горле застрял комок.
— Ну вот. — Женщина вздохнула и выпрямилась. Поднялся и мужчина, и они оба стояли, не зная, что делать и что сказать.
— Тяжко им, малым, все это понять, — сказала наконец женщина.
— Не удивительно, — вздохнул мужчина.
— Но они должны понять.
— Я понимаю, понимаю, — закивала Маара.
— Вот и хорошо, — улыбнулась женщина. — Что сейчас самое важное?
— Меня зовут Маара, — ответила девочка, поразмыслив. Мужчина повернулся к мальчику.
— А тебя как зовут?
— Его зовут Данн, — быстро вмешалась Маара, боясь, что брат забыл свое новое имя. Он и вправду забыл его, ибо тут же встрепенулся:
— Я не Данн. Меня зовут иначе.
