
- Ну ладно, Пол, - примирительно сказал Мейсон. - Убери свою лодку. Пусть наша звезда оденется и пойдет на спасательную станцию... Ты, кажется, говорил, что у нее своя машина?
- Да. Она поставила машину на стоянке и присоединилась к нам на пристани. Необходимо сделать еще два-три платежа и на этом все.
- Хорошо. Теперь мне нужны имена всех тех, кто брал напрокат лодки сегодня днем. Ты также должен поручить кому-нибудь узнать номера всех лодок, которые были привезены на частных автомобилях.
- Я подумал об этом. Мой оперативник уже записал номера всех машин и прицепов, а также номера лодок.
- Прекрасно. Отправь этого оперативника домой, чтобы полиция не напала на его след.
- А деньги останутся в полиции?
- Вплоть до последнего цента.
- Вполне возможно, что кто-нибудь даст Еве Эймори вознаграждение. Я скажу ей о такой возможности, - добавил Дрейк.
- Да, и скажи, чтобы у нее под рукой постоянно был купальник, заметил Мейсон. - Это единственное, что ей нужно.
4
Мейсон вошел в контору в половине десятого утра.
- Привет, Делла. Что новенького?
- В приемной тебя ожидает очень раздраженный клиент.
- Харлоу Биссинджер Бэнкрофт?
Секретарша кивнула головой.
- Ну что ж, пригласи его, - усмехнулся Мейсон.
Вскоре Делла Стрит возвратилась с Бэнкрофтом.
- Мейсон, - воскликнул Бэнкрофт, - черт побери, что все это значит?
- Что именно? - спросил Мейсон.
Бэнкрофт резким движением швырнул на стол утреннюю газету. На первой странице ее красовалась фотография девушки в купальнике. Крупными буквами были напечатаны слова: "Купающаяся красавица находит целое состояние".
- А по-моему, неплохо, - заметил Мейсон.
- Черт побери, - прокричал Бэнкрофт. - Я надеялся на ваше благоразумие. Как вам пришла мысль довести сумму до трех тысяч? А эта полуобнаженная девица? А публикация письма шантажистов? Это дело следовало вести в полной тайне.
