
И, коль ее от низости излечит,
Мы все уверуем в его премудрость
И выпишем его на землю вновь.
Транио
К чему, Роланд, ведешь ты эти речи?
Чем ты взбешен?
Роланд
Гнев оседлал меня
И вместо шпор вонзил в мое терпенье
Вещь - где мне слово нужное найти?
Которая злодейств гнуснее, - бабу.
Транио
С возлюбленной размолвка?
Роланд
С той, кто ею
Была.
Транио
А ныне?
Роланд
Перестала быть.
Она меня обидела - и как!
Как тот, кто мне погибели желает.
Возлюбленной моей отныне будет
Лихая шпага, книга или лошадь.
Скажи при встрече Ливии...
Транио
Охотно.
Роланд
...Что ей гораздо легче сосчитать,
Как часто я о ней с любовью думал.
Пролить чистосердечную слезу,
Быть постоянною в теченье часа,
Состариться и честность сохранить,
Остаться девушкой, живя при муже,
Чем вновь меня заставить ей поверить.
Вот что сказать ты должен ей. Прощай.
(Уходит.)
Транио
Все сделаю я для тебя, бедняга!
Ах, старый пес Морозо! В нем все зло,
Но сдохнет он, надеюсь, до женитьбы
На Ливии. А я помочь Роланду,
Чтоб он не впал в отчаянье и грусть,
Советом и деньгами ухитрюсь.
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната в доме Петруччо.
Входят Петруччо, Петроний, Морозо и Софокл.
Петруччо
Так вот, скажи я, что ее прощу,
Поскольку я в любви великодушен,
Хотя она того отнюдь не стоит
(Teneatis, amici), вы меня
Подняли б на смех скопом.
Петроний
Непременно.
Петруччо
Да как оно и не поднять? Кто слышал,
Читал или хоть мог предположить
Такую предприимчивость и хитрость
В девчонке, в яблоньке-дичке? Никто.
