
наверх? Голос леди. Что, клерк там, наверху? Огастес. Да. Он вам нужен? Леди. Да. Огастес. Леди просит вас подойти к окну. Письмоводитель (кладет кочергу и бежит к окну). Да, миледи. Я здесь, миледи.
Что угодно, миледи? Голос леди. Я прошу вас засвидетельствовать, что я беспрепятственно вышла на
улицу. Сейчас я подымусь наверх.
Огастес и письмоводитель смотрят друг на друга.
Письмоводитель. Она просит засвидетельствовать, что она беспрепятственно
вышла на улицу. Огастес. Что бы это могло значить?
Леди возвращается.
Леди. Разрешите воспользоваться вашим телефоном. Огастес. Прошу вас. (Снимает трубку,} Какой номер вызвать? Леди. Военное министерство, пожалуйста. Огастес. Военное министерство?! Леди. Будьте настолько любезны. Огастес. Но... Впрочем, пожалуйста. (В трубку.) Алло! Говорят из ратуши,
отдел вербовки. Соедините меня с полковником Боуги, да поскорее.
Пауза.
Письмоводитель (прерывая тягостное молчание). Уж не сплю ли я? Это прямо сон
из фильма. Огастес (не отнимая трубки от уха). Замолчите. (В телефон.) Что?..
(Обращаясь к леди.) С кем вы хотите говорить? Леди. С Гусаком. Огастес (в телефон). Соедините меня с лордом Хешерфордом Хайкаслом... Я его
брат, болван!.. Это ты, Гусак? Одна леди здесь, в Литл Пифлтоне, хочет
говорить с тобой. Не отходи от аппарата. (Леди.) Пожалуйста, сударыня.
(Передает ей трубку.) Леди (садится в кресло Огастеса и берет трубку). Это вы, Гусак? Узнаете
голос? Поздравьте меня, я выиграла наше пари... Огастес. Ваше пари? Леди (в трубку). Да. Список у меня в сумке... Огастес. Вы заблуждаетесь, сударыня. Список у меня в кармане. (Достает
конверт из кармана, вынимает оттуда чистый лист бумаги и разворачивает
его.) Леди (в трубку). Да и я беспрепятственно вышла на улицу, имея при себе
список. У меня есть свидетель. Ничто не мешало мне тут же отвезти его в
