
Я встал, чувствуя себя очень неловко.
- Все в порядке. Боб? Это и есть твой друг детектив?
- Да. Это Нат Геллер.
Она подошла ко мне и натянуто улыбнулась:
- Большое спасибо, что пришли. Вы можете нам помочь?
- Да, - ответил я.
Ничего другого ответить я не нашелся.
Надежда проступила на ее лице, однако глаза по-прежнему оставались испуганными.
- Прошу тебя, побудь с Джейн, - сказал Боб, похлопывая ее по руке. Джейн и ее маленькая сестра были очень дружны. Она старше Джоэн всего на два года.
Я кивнул, а его жена поспешно ушла, словно спешила удостовериться, что Джейн все еще оставалась на кухне.
Мы вновь сели на кушетку.
- Я знаю, что у тебя были дела с мафией, - сказал Кинан. - Дело в том, что... у меня тоже. Вернее, в том, что я не хотел иметь с ними дел.
- Как это понимать?
Вздохнув, он покачал головой:
- Я переехал сюда лишь шесть месяцев назад. В нью-йоркском офисе я был вторым по должности.
- В Кабинете по ценам?
- Да, - подтвердил он, кивая головой. - Надеюсь, тебе не нужно объяснять, какому давлению подвергается каждый, кто находится на таком месте. Мы отвечаем за все цены, начиная со строительных и промышленных материалов вплоть до цен на мясо, бензин и так далее. Во всяком случае, я не шел на поводу у местных бандитов. Угрожали мне, моей семье, но я никогда не брал взяток. Поэтому был вынужден просить о переводе в другое место, и вот меня прислали сюда.
"В Чикаго? Нечего сказать, хорошенькое местечко, чтобы скрываться от мафии", - подумал я.
Он как бы прочел мои мысли.
- Но у меня не было выбора, - сказал он, поднимая брови. - Ни один из этих типов пока не выходил на меня. Однако потом дела покатились вниз. Скорее всего, в этом виновато мое неподкупное прошлое? - Он горько усмехнулся: - В этом-то вся и ирония. Чертовски грустная ирония.
